| Oh, tú, el más sabio y el más hermoso de los Ángeles
| О ты, мудрейший и прекраснейший из Ангелов
|
| Dios traicionado por la suerte y privado de toda alabanza
| Бог предан судьбой и лишен всякой похвалы
|
| Príncipe del exilio, que padece injusticia, y que, aunque
| Князь изгнания, который терпит несправедливость и который, хотя
|
| Vencido, te levantas más fuerte
| Побежденный, ты становишься сильнее
|
| Tú que lo sabes todo rey de lo subterráneo
| Ты, кто знает все, король подполья
|
| Familiar curador de la angustia humana
| Знакомый целитель человеческих страданий
|
| Tú, que aún a los leprosos y a los parias
| Вы, кто даже прокаженные и изгои
|
| Malditos despiertas, por amor, el gusto al Paraíso
| Черт ты проснись, для любви, вкус рая
|
| Oh, tú que de la muerte tu vieja y fiel amante
| О, ты, предавший смерти своего старого и верного любовника
|
| Engendras la esperanza ¡que loca encantadora!
| Ты рождаешь надежду, как безумно очаровательна!
|
| Tú que das al proscrito esa mirada, calma que
| Вы, кто смотрит на преступника, успокойте его
|
| En torno a un patíbulo condena a todo un pueblo
| Вокруг эшафота осуждает целый город
|
| Tú que sabes en qué rincones de tierras envidiadas encierra el Dios celoso
| Ты, кто знает, в каких углах завидных земель запирается ревнивый Бог
|
| Las piedras más preciadas
| самые драгоценные камни
|
| Tú, cuya mirada conoce los profundos arsenales donde duerme sepultado
| Ты, чей взгляд знает глубокие арсеналы, где он спит погребенным
|
| El pueblo de los metales
| Город металлов
|
| Tú, cuya larga mano oculta los precipicios al sonámbulo
| Ты, чья длинная рука прячет пропасти от лунатика
|
| Que camina errante al borde de los edificios
| Кто бродит по краю зданий
|
| Tú que magníficamente suavizas los duros huesos del borracho
| Ты, кто великолепно смягчает твердые кости пьяницы
|
| Empedernido pisado por los caballos
| Заядлый, затоптанный лошадьми
|
| Gloria y loor a tí Satán
| Слава и хвала тебе сатана
|
| En las alturas del Cielo, donde reinas, y en las
| В высотах Неба, где ты царствуешь, и в
|
| Profundidades del Infierno, donde, vencido, sueñas en silencio
| Глубины ада, где, побежденный, ты мечтаешь в тишине
|
| Haz que mi alma un día, bajo el Árbol de la
| Однажды сотвори мою душу под Древом
|
| Ciencia, cerca de tí repose, cuando sobre tu frente, igual
| Наука, отдыхай рядом с тобой, когда на лбу то же самое
|
| Que un Templo nuevo, esparza su ramaje
| Пусть новый Храм раскинет свои ветви
|
| Tú, que para consolar al hombre frágil que sufre
| Ты, кто утешает слабого человека, который страдает
|
| Nos enseñas a mezclar el salitre y el azufre
| Вы учите нас, как смешивать селитру и серу
|
| Tú que imprimes tu marca
| Вы, кто печатает свой бренд
|
| Oh cómplice sutil, en la frente de Creso despiadado y vil
| О хитрый сообщник, на лбу Креза беспощадного и подлого
|
| Tú que pones en los ojos y en el corazón de las jóvenes
| Ты, кто вложил в глаза и в сердца молодых
|
| El culto de las llagas y el amor por los andrajos
| Культ болячек и любовь к тряпкам
|
| Báculo de exiliados, lámpara de inventores
| Посох изгнанников, Лампа изобретателя
|
| Confesor de colgados y de conspiradores
| Исповедник повешенных и заговорщиков
|
| Padre adoptivo de aquellos que en su negra cólera
| Приемный отец тех, кто в своем черном гневе
|
| Arrojó del Paraíso terrenal el Dios Padre | Бог Отец изгнан из земного Рая |