| El Brillo de Tu Miseria (оригинал) | El Brillo de Tu Miseria (перевод) |
|---|---|
| Escondido dentro de ti mismo | скрыто внутри себя |
| En esa celda de carne y huesos | В этой клетке из плоти и костей |
| Un lugar vacio dificil de llenar | Пустое место трудно заполнить |
| Donde la vida no tiene significado | где жизнь не имеет смысла |
| Nadie ha sentido tu pena y dolor | Никто не чувствовал твоей печали и боли |
| Nadie ha visto el resplandor | Никто не видел свечение |
| El brillo de tu miseria | Сияние вашего страдания |
| El brillo de tu miseria: | Блеск твоего несчастья: |
| Decidiste matar la luz | Ты решил убить свет |
| Que brillaba dentro de ti | что сияло внутри тебя |
| Para escapar de este mundo | Чтобы сбежать из этого мира |
| De miseria e indiferencia | От страданий и равнодушия |
| Te quedaste triste y estancado | Ты остался грустным и застойным |
| Pero a nadie le importa | Но никого это не волнует |
| Una vida de pecados | жизнь грехов |
| Eres ya uno de los condenados | Ты уже один из проклятых |
| Toda la frustracion que llevas dentro | Все разочарования, которые вы носите внутри |
| Ha matado tu sinceridad | Это убило твою искренность |
| Pero: dios en su grandeza | Но: бог в своем величии |
| No ha visto el resplandor de tu soledad | Не видел сияния твоего одиночества |
