| Frosty the Snowman was a holly jolly soul
| Снеговик Фрости был веселой душой
|
| With a corncob pipe and a button nose
| С трубкой из кукурузного початка и носом-кнопкой
|
| And two eyes made out of coal
| И два глаза из угля
|
| Frosty the Snowman is a fairytale they say
| Говорят, снеговик Фрости — это сказка.
|
| He was made of snow but the children know
| Он был сделан из снега, но дети знают
|
| How he came to life one day
| Как он ожил однажды
|
| There must have been some magic
| Должно быть, какое-то волшебство
|
| In that old silk hat they found
| В той старой шелковой шляпе они нашли
|
| For when they placed it on his head
| Ибо, когда они положили его на голову
|
| He began to dance around
| Он начал танцевать
|
| Frosty the Snowman was alive as he could be
| Снеговик Фрости был жив настолько, насколько мог быть
|
| And the children say he could laugh and play
| И дети говорят, что он мог смеяться и играть
|
| Just the same as you and me
| Точно так же, как ты и я
|
| He led them down the streets of town
| Он вел их по улицам города
|
| Right to the traffic cop
| Право на гаишника
|
| And he only paused a moment when
| И он остановился только на мгновение, когда
|
| He heard him holler stop
| Он слышал, как он кричал, остановись
|
| Frosty the Snowman knew the sun was hot that day
| Снеговик Фрости знал, что в тот день было жарко на солнце.
|
| So he said, «Let's run and we’ll have some fun now,
| Так что он сказал: «Давай побежим, и мы сейчас повеселимся,
|
| Before I melt away»
| Прежде чем я растаю»
|
| Frosty the snowman had to hurry on his way
| Снеговик Фрости должен был торопиться в пути
|
| So he waved goodbye saying, «Please don’t cry
| Поэтому он помахал на прощание: «Пожалуйста, не плачь.
|
| I’ll be back again some day»
| Я вернусь снова когда-нибудь»
|
| Yeah waved goodbye saying, «Please don’t cry
| Да, помахал на прощание: «Пожалуйста, не плачь
|
| I’ll be back again some day» | Я вернусь снова когда-нибудь» |