Перевод текста песни Porquoi me reveiller - Tito Schipa, Жюль Массне

Porquoi me reveiller - Tito Schipa, Жюль Массне
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Porquoi me reveiller, исполнителя - Tito Schipa. Песня из альбома Romanzas, в жанре Европейская музыка
Дата выпуска: 08.07.2014
Лейбл звукозаписи: Best Music
Язык песни: Итальянский

Porquoi me reveiller

(оригинал)
Alfredo:
Libiamo, libiamo ne’lieti calici
che la belleza infiora.
E la fuggevol ora s’inebrii
a volutta'.
Libiamo ne’dolci fremiti
che suscita l’amore,
poiche' quell’ochio al core
Omnipotente va.
Libiamo, amore fra i calici
piu' caldi baci avra'.
All:
Ah, libiamo;
amor fra i calici
Piu' caldi baci avra'.
Violetta:
Tra voi tra voi sapr' dividere
il tempo mio giocondo;
Tutto e' follia nel mondo
Cio' che non e' piacer.
Godiam, fugace e rapido
e’il gaudio dell’amore,
e’un fior che nasce e muore,
ne piu' si puo' goder.
Godiam c’invita un fervido
accento lusighier.
All:
Godiam, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso
ne sopra il nuovo di'.
Violetta:
La vita e' nel tripudio
Alfredo:
Quando non s’ami ancora.
Violetta:
Nol dite a chi l’ignora,
Alfredo:
e' il mio destin cosi' …
All:
Godiamo, la tazza e il cantico
la notte abbella e il riso;
in questo paradiso ne sopra il nuovo di'.

Почему я проснулся

(перевод)
Альфредо:
Мы освобождаем, мы освобождаем в счастливых чашах
что красота расцветает.
И мимолетный час был опьянен
на волюте».
Мы освобождаемся от сладких острых ощущений
что пробуждает любовь,
так как этот глаз в ядре
Всемогущий идет.
Давай освободимся, любовь сквозь очки
более теплые поцелуи будут иметь.
Все:
Ах, давайте бесплатно;
любовь среди чаш
У него будут более теплые поцелуи.
Фиолетовый:
Между вами я буду знать, как разделить
мое радостное время;
Все безумие в мире
Что не понравилось.
Давайте наслаждаться, мимолетно и быстро
это радость любви,
это цветок, который рождается и умирает,
больше можно наслаждаться.
Наслаждаемся, задорный нас зовет
лузигский акцент.
Все:
Давайте наслаждаться чашкой и песней
ночь украшает и смеется;
в этом раю
пе над новым ди '.
Фиолетовый:
Жизнь в огне
Альфредо:
Когда ты еще не любишь себя.
Фиолетовый:
Не говори тем, кто игнорирует это,
Альфредо:
это моя судьба так что...
Все:
Давайте наслаждаться чашкой и песней
ночь украшает и смеется;
в этом раю нэ над новым днём.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Vivere 2018
Vieni Sul Mar 2018
Era de maggio 2014
Pourquoi me réveiller? ft. Жюль Массне 2012
Santa lucía 1995
Massenet: Manon / Act 2 - Instant charmant...En fermant les yeux ft. Tatiana Lisnic, Academy of St. Martin in the Fields, Carlo Rizzi 2004
Toma el anillo te doy 2020
Tosca: E Lucevan le Stelle ft. Джакомо Пуччини 2010
Passione 2013
Canzone appassiunata 2013
Vivere! 2012
Vivere ! 2012
O sole mio ft. Tito Schipa, Orchestra dir. Rosario Bourdon 1997
Vieni sul mar! ft. Tito Schipa, Orchestra dir. Rosario Bourdon 1997
La strada nel bosco 2010
Soli soli nella notte 2010
Torna piccina mia 2011
Valencia 2011
Canzone appassionata 2010
Era di maggio 2010

Тексты песен исполнителя: Tito Schipa
Тексты песен исполнителя: Жюль Массне