| If i would let you into my heart
| Если бы я впустил тебя в свое сердце
|
| Would you thank the lord would you tear it apart
| Не могли бы вы поблагодарить Господа, если бы вы разорвали его на части
|
| And if words could talk the monster down
| И если бы слова могли уговорить монстра
|
| Would you leave it alive or go in for the strike
| Вы бы оставили его в живых или начали бы забастовку
|
| And if dark were over thrown by the light
| И если бы тьма была отброшена светом
|
| Would the night turn to day
| Превратится ли ночь в день
|
| Would it all turn to gray
| Все станет серым
|
| And if time could tell you whose in charge
| И если бы время могло сказать вам, чей главный
|
| Would you follow their lead?
| Вы бы последовали их примеру?
|
| Would you plot their defeat.
| Вы бы запланировали их поражение.
|
| Gains before sorrow came
| Доходы до прихода печали
|
| Gains far less
| Получает гораздо меньше
|
| Evil brought stronger eyes
| Зло принесло более сильные глаза
|
| Stronger eyes
| Более сильные глаза
|
| My sight is terrible son
| У меня ужасное зрение, сын
|
| Terrible son
| Ужасный сын
|
| But i could hear you from
| Но я мог слышать тебя от
|
| Miles away
| Мили прочь
|
| If violence was all that you knew
| Если бы насилие было всем, что вы знали
|
| Would you seek the whole truth
| Вы бы искали всю правду
|
| Or stand next to the troops
| Или стоять рядом с войсками
|
| And if fever were to swell the whole land
| И если бы лихорадка охватила всю землю
|
| Would you paint yourself red
| Вы бы покрасили себя в красный цвет
|
| Or put ice to it’s head
| Или приложите лед к голове
|
| And if jesus were to rise and to slay
| И если бы Иисус встал и убил
|
| Would you tell him to go?
| Не могли бы вы сказать ему идти?
|
| Would you ask him to stay?
| Не могли бы вы попросить его остаться?
|
| And if you would let me into your heart
| И если бы ты впустил меня в свое сердце
|
| Would i thank the lord
| Буду ли я благодарить Господа
|
| Would i tear it apart
| Разорвал бы я его на части
|
| If flesh could crawl back to the bone
| Если бы плоть могла вернуться к кости
|
| From terrors
| От ужасов
|
| Build tiny sacred biolimbs from the marrow
| Создавайте крошечные священные биоконечности из костного мозга
|
| (then) the pilot may stand or talk
| (тогда) пилот может стоять или говорить
|
| Like a fellow
| как парень
|
| But he’s nothing more then pieces
| Но он не более чем куски
|
| Over a hollow
| Над впадиной
|
| It is the same exact team
| Это точно такая же команда
|
| It is a walking pathway
| Это пешеходная дорожка
|
| And once your headed down it
| И как только вы направились вниз
|
| There ain’t no turning back
| Нет пути назад
|
| Our words are cautionary
| Наши слова предостерегают
|
| Because words are fun to say
| Потому что слова весело говорить
|
| You’ve got a lot to carry
| У вас есть много, чтобы нести
|
| But once your there you stay there
| Но как только ты там, ты остаешься там
|
| They arrived at my bed
| Они подошли к моей кровати
|
| Holding things they’d like to show
| Держать вещи, которые они хотели бы показать
|
| After all
| После всего
|
| They still cling
| Они все еще цепляются
|
| To my eyes
| В моих глазах
|
| And the words that they said
| И слова, которые они сказали
|
| That still echo through my mind.
| Это все еще звучит эхом в моей голове.
|
| Hell, they’re the words i couldn’t find
| Черт, это слова, которые я не мог найти
|
| On my own | Самостоятельно |