| It’s been a while, since I’ve had the privilege of standing before you all.
| Прошло много времени с тех пор, как я имел честь стоять перед всеми вами.
|
| And its been very interesting where I’ve been.
| И было очень интересно, где я был.
|
| I have been uh… going through a few things, metamorphosis
| Я прошел через кое-что, метаморфозы
|
| So it’s with a renewed resolve, that I’m coming back to speak on some things.
| Так что с обновленной решимостью я возвращаюсь, чтобы поговорить о некоторых вещах.
|
| (Timbo)
| (Тимбо)
|
| Yeah, open your books up
| Да, откройте свои книги
|
| From Babylon to Timbuktu
| От Вавилона до Тимбукту
|
| They say you can’t judge a book by its cover
| Говорят, нельзя судить о книге по обложке
|
| Author, read
| Автор, читай
|
| (Chorus) 2x
| (Припев) 2x
|
| The Book of Timothy
| Книга Тимофея
|
| Read all the prophecies
| Прочтите все пророчества
|
| Learn about the Maccabees, descendents of royalty
| Узнайте о Маккавеях, потомках королевской семьи
|
| It’s the truth, you won’t find it in no library
| Это правда, вы не найдете ее ни в одной библиотеке
|
| Written by the Timbo King, so get your mind ready
| Написано королем Тимбо, так что приготовьтесь
|
| Read on…
| Читать дальше…
|
| Born in a world ascended child from a heavenly family
| Родившийся в мире вознесенный ребенок из небесной семьи
|
| In a village where civilization was raised and taught
| В деревне, где воспитывалась и преподавалась цивилизация
|
| From the first steps on the Earth as so
| С первых шагов по Земле как таковой
|
| Acknowledge the son whose father was a builder for-self
| Признайте сына, чей отец был строителем для себя
|
| Who birthed the blesses of life
| Кто родил благословения жизни
|
| Amongst the merchants and messengers
| Среди купцов и посыльных
|
| The genuine rulers Tzu rises with his holy army of righteousness
| Истинные правители Цзы восстают со своей святой армией праведности
|
| Godly by human-nature
| Благочестивый по человеческой природе
|
| Travelers within the wilderness
| Путешественники в пустыне
|
| Survivors of the darkness
| Выжившие во тьме
|
| Digest this food of tranquility
| Переварите эту пищу спокойствия
|
| My faith is Elohim, the sounds of many waters
| Моя вера - Элохим, шум вод многих
|
| Through studies and prayer
| Через учебу и молитву
|
| The pain in struggle and the bloodline of the chosen
| Боль в борьбе и родословная избранных
|
| Heal angel guided by the High Force
| Ангел исцеления, ведомый Высшей Силой
|
| The stakes and challenges the children of Yah faces
| Ставки и проблемы, с которыми сталкиваются дети Яха
|
| The Book of Timothy chapters are universal truth
| Главы Книги Тимофея — универсальная истина
|
| My story, my victory, anointed by the Third Eye
| Моя история, моя победа, помазанная Третьим глазом
|
| His craftsman stand side him
| Его мастер стоит рядом с ним
|
| Small miracles, extremely blessings
| Маленькие чудеса, огромные благословения
|
| While the streets bringing bitterness to sweet revenge
| В то время как улицы приносят горечь к сладкой мести
|
| Patrol arm Babylonians after the rebels and freedom fighters
| Патрульная армия вавилонян после повстанцев и борцов за свободу
|
| Justice still remains blind
| Справедливость по-прежнему остается слепой
|
| I’m here to unmask the veil
| Я здесь, чтобы разоблачить завесу
|
| See the light through vessels of my over standing
| Увидь свет сквозь сосуды моего надстояния
|
| The Temple of Truth, within the clusters of my thoughts
| Храм Истины, в скоплениях моих мыслей
|
| Balance cheat, self-teachings
| Обман баланса, самообучение
|
| Journey to the last questions, first answers
| Путешествие к последним вопросам, первым ответам
|
| From Babylon to Timbuktu | От Вавилона до Тимбукту |