| The black sheep of cosmology, awake!
| Паршивая овца космологии, проснись!
|
| From your slumber of molten years
| Из вашего сна расплавленных лет
|
| Swollen are thy eyes of hate
| Опухли твои глаза ненависти
|
| Of suns and flames and desert airs
| Солнц, пламени и воздуха пустыни
|
| See the hideous beauties in this world
| Увидеть отвратительную красоту этого мира
|
| All withering lives and precious sins
| Все увядающие жизни и драгоценные грехи
|
| 'Tis the infernal divinity adored
| «Это адское божество, обожаемое
|
| Of suns and flames no tears will swim
| Из солнц и пламени слезы не плывут
|
| Smell the fiery liquid firmament
| Запах огненной жидкой тверди
|
| Fading into darkness and oblivion
| Уходя во тьму и забвение
|
| Its perfume sweet as secrets
| Его духи сладкие, как секреты
|
| Of suns and flames the reek of heaven
| Солнц и пламени вонь небес
|
| Hear the hearses haunt the souls
| Услышь катафалки преследуют души
|
| And those little insects swarm
| И эти маленькие насекомые роятся
|
| A vacant world filled with holes
| Пустой мир, наполненный дырами
|
| Of suns and flames and nights so warm
| Солнц, пламени и ночей, таких теплых
|
| Taste the lusts of the innocent
| Вкусите похоти невинных
|
| And squeeze the pleasures out of passion
| И выжать удовольствия из страсти
|
| Time has come without regrets
| Время пришло без сожалений
|
| Of suns and flames for the horned one | Солнц и пламени для рогатого |