| Escaping the limits of this prison
| Побег из этой тюрьмы
|
| That cuts us from the book of knowledge fair
| Это вырезает нас из книги ярмарки знаний
|
| I sway through chaos and eternal night
| Я качаюсь сквозь хаос и вечную ночь
|
| Clouds and ever-during dark surround me
| Облака и вечная тьма окружают меня
|
| Coasting the wall of heaven
| Побережье небесной стены
|
| With warried wings and willing mind
| С воинственными крыльями и готовым умом
|
| Out for wisdom gained not given
| Из-за полученной мудрости не дано
|
| Through the orbs unknown and hidden
| Через сферы неизвестные и скрытые
|
| What has he undone for us, the seeking?
| Что он разрушил для нас, ища?
|
| A tyrant in all but name revealed
| Тиран во всем, кроме имени, раскрыт
|
| Free now to roam through dark and day
| Свободен сейчас, чтобы бродить сквозь тьму и день
|
| Through chaos and the darkness old
| Сквозь хаос и мрак старый
|
| From those depths to the heights of a sun
| От этих глубин до высот солнца
|
| That touched the guardians of lies
| Это коснулось хранителей лжи
|
| So I gained wounds and bleeding wisdom
| Так что я получил раны и кровоточащую мудрость
|
| For vanity and soul alike
| Для тщеславия и души
|
| The birth of Helicon, the vision’s origin
| Рождение Геликона, происхождение видения
|
| In the dawn of a new time
| На заре нового времени
|
| In this spheres and thoughts descried
| В этих сферах и мыслях описаны
|
| The misconceived and the sublime
| Неверное и возвышенное
|
| Horrors named by those in shackles
| Ужасы, названные теми, кто в кандалах
|
| Sin and death enthrone in triumph | Грех и смерть торжествуют |