| With darkness as his only father.
| С тьмой как единственным отцом.
|
| No echoes of his first cry.
| Нет отголосков его первого крика.
|
| Recycled breath as the only air.
| Переработанное дыхание как единственный воздух.
|
| Buried alive inside a corpse.
| Похоронен заживо внутри трупа.
|
| Locked in his predecessor.
| Заперт в своем предшественнике.
|
| Inside a tomb, licking the blood from a withered womb.
| Внутри могилы, слизывая кровь из иссохшей утробы.
|
| The deepest spot in the potter’s field, inside the closest coffin to hell.
| Самое глубокое место на гончарном поле, внутри ближайшего к аду гроба.
|
| Inhuman creation.
| Бесчеловечное творение.
|
| Entrapped by nails.
| В ловушке гвоздей.
|
| Unaware of time or emotions, an unsouled being, a mistake growing underground.
| Не знающий ни времени, ни эмоций, бездушное существо, ошибка, растущая под землей.
|
| Unmentioned in the headstone.
| На надгробии не упоминается.
|
| Against gods will.
| Против воли богов.
|
| Against gods will.
| Против воли богов.
|
| Found his way out the crypt, carving with bare hands at the ground.
| Нашел выход из склепа, вырезая землю голыми руками.
|
| Eats his kind to survive, eats his kind to survive.
| Поедает себе подобных, чтобы выжить, ест себе подобных, чтобы выжить.
|
| Found his way out the crypt, leaving her carcass behind.
| Нашел выход из склепа, оставив ее труп.
|
| Eats his kind to survive, eats his kind to survive.
| Поедает себе подобных, чтобы выжить, ест себе подобных, чтобы выжить.
|
| Life from death lives through the dead, through human meat, and bone and flesh.
| Жизнь от смерти живет через мертвых, через человеческое мясо, кости и плоть.
|
| Now she’s gone, no corpse left.
| Теперь ее нет, трупа не осталось.
|
| So he seeks to eat another whore.
| Поэтому он стремится съесть другую шлюху.
|
| He still remembers when he threw her up, an upsurge of organs, nerves,
| Он до сих пор помнит, когда его вырвало, вздутие органов, нервов,
|
| and that spate of love regurgitating her heart.
| и этот прилив любви извергает ее сердце.
|
| The graveyard is his larder, his hideout, his unholy home.
| Кладбище — его кладовая, его убежище, его нечестивый дом.
|
| Ossuary infested by worms, full of limbs, spines, torsos and hundreds of skulls.
| Оссуарий, кишащий червями, полный конечностей, шипов, туловищ и сотен черепов.
|
| Walks among the living, missing the warmth of her ribs.
| Ходит среди живых, скучая по теплу своих ребер.
|
| Missing the black of her eyes, the black of her all, the taste of her guts.
| Скучаю по черноте ее глаз, по черноте ее всего, по вкусу ее кишок.
|
| Eats his kind to survive, eats his kind to survive.
| Поедает себе подобных, чтобы выжить, ест себе подобных, чтобы выжить.
|
| Life from death lives through the dead, through human meat, and bone and flesh. | Жизнь от смерти живет через мертвых, через человеческое мясо, кости и плоть. |