| She lived alone
| Она жила одна
|
| Her eyes had seen many lovers and many sunsets
| Ее глаза видели много любовников и много закатов
|
| And then they reflected the sunrise
| А потом они отразили восход солнца
|
| Reddish-black hair flowed upon her freckled brown shoulders
| Красновато-черные волосы ниспадали на ее веснушчатые каштановые плечи.
|
| And as she took water from the well
| И когда она брала воду из колодца
|
| Her long black dress came up to reveal her bare, hard but feminine feet
| Ее длинное черное платье поднялось, чтобы открыть ее босые, твердые, но женственные ноги.
|
| Gentle hands gathered a bucket
| Нежные руки собрали ведро
|
| And all was still as nature honoured every movement
| И все было тихо, как природа чтила каждое движение
|
| My horse stood motionless as I watched her through the olive branches
| Моя лошадь стояла неподвижно, пока я смотрел на нее сквозь оливковые ветви
|
| I dared go no further
| Я не осмелился идти дальше
|
| I dared not meet with the Spanish blood
| Я не посмел встретиться с испанской кровью
|
| To reveal her bare, hard but feminine feet
| Чтобы показать ее босые, твердые, но женственные ноги
|
| Gentle hands gathered a bucket
| Нежные руки собрали ведро
|
| And all was still as nature honoured every movement
| И все было тихо, как природа чтила каждое движение
|
| My horse stood motionless as I watched her through the olive branches
| Моя лошадь стояла неподвижно, пока я смотрел на нее сквозь оливковые ветви
|
| I dared go no further
| Я не осмелился идти дальше
|
| I dared not meet with the Spanish blood
| Я не посмел встретиться с испанской кровью
|
| That was the wrong f***ing verse
| Это был неправильный чертов стих
|
| Manny Kellem: Ah, I’m gonna leave that | Мэнни Келлем: А, я оставлю это |