| Your upright position and your elegant pose
| Ваше вертикальное положение и ваша элегантная поза
|
| Showing signs of money and who knows
| Демонстрация знаков денег и кто знает
|
| Living your whole life just to make a dollar more
| Жить всю жизнь, чтобы заработать на доллар больше.
|
| Fancy houses, big cars lined up in rows
| Необычные дома, большие машины, выстроившиеся в ряды
|
| A member of society that all the elite know
| Член общества, которого знает вся элита
|
| A man of such high respect because his wallet’s full
| Человек, пользующийся таким большим уважением, потому что его бумажник полон
|
| Blood of a worker
| Кровь рабочего
|
| Oil of machinery
| Масло машинное
|
| Plight of the commoners
| Судьба простолюдинов
|
| Money in your pocket
| Деньги в кармане
|
| Capitalism, slavery, genocide
| Капитализм, рабство, геноцид
|
| Red blood stains the fucking flag!
| Красная кровь окрашивает гребаный флаг!
|
| Work all day, giving orders, taking breaks
| Работать весь день, отдавать приказы, делать перерывы
|
| Upset getting up from your chair today
| Расстроен, вставая сегодня со стула
|
| Laughing at the poor
| Смеяться над бедными
|
| Nothing more to you than jokes
| Ничего больше для вас, чем шутки
|
| Even though their the ones
| Хотя их те
|
| That help your wealth grow
| Это поможет вашему богатству расти
|
| Pay them small wages
| Платите им небольшую заработную плату
|
| They’ll stay, they have no choice
| Они останутся, у них нет выбора
|
| Talk about family
| Разговор о семье
|
| But never hear a voice
| Но никогда не слышу голоса
|
| Blood of a worker
| Кровь рабочего
|
| Oil of machinery
| Масло машинное
|
| Plight of the commoners
| Судьба простолюдинов
|
| Money in your pocket
| Деньги в кармане
|
| Capitalism, slavery, genocide
| Капитализм, рабство, геноцид
|
| Red blood stains the fucking flag!
| Красная кровь окрашивает гребаный флаг!
|
| Some may look up to you
| Некоторые могут равняться на вас
|
| And envy what you have
| И завидуй тому, что у тебя есть
|
| But my hard working hands
| Но мои трудолюбивые руки
|
| Are more dignified than that
| Более достойные, чем это
|
| Working 9 to 5 in a job that’s not so great
| Работать с 9 до 5 на не очень хорошей работе
|
| Working 5 to 5 for their family’s dinner plate
| Работа с 5 до 5 за обеденную тарелку своей семьи
|
| Staying years with you without a little praise
| Оставаясь с тобой годами без малейшей похвалы
|
| Staying years with you without a little raise
| Оставаться с тобой годами без небольшого повышения
|
| Blood of a worker
| Кровь рабочего
|
| Oil of machinery
| Масло машинное
|
| Plight of the commoners
| Судьба простолюдинов
|
| Money in your pocket
| Деньги в кармане
|
| Capitalism, slavery, genocide
| Капитализм, рабство, геноцид
|
| Red blood stains the fucking flag! | Красная кровь окрашивает гребаный флаг! |