| You make trouble for yourself,
| Ты создаешь себе проблемы,
|
| And then you turn to the cause.
| А затем вы обращаетесь к причине.
|
| I’m sick of forgiving these actions,
| Мне надоело прощать эти действия,
|
| So just put your life on pause.
| Так что просто поставьте свою жизнь на паузу.
|
| Then you try and justify,
| Затем вы пытаетесь оправдаться,
|
| Your reasoning behind,
| Ваши рассуждения позади,
|
| You say It’s your job,
| Вы говорите, что это ваша работа,
|
| You work too much,
| Вы слишком много работаете,
|
| You need to unwind
| Вам нужно расслабиться
|
| I say you could have always come to me,
| Я говорю, что ты всегда мог прийти ко мне,
|
| But instead you chose the drink,
| Но вместо этого ты выбрал напиток,
|
| To blur your unhappiness away.
| Чтобы стереть свое несчастье.
|
| So now you’ve got a new friend,
| Итак, теперь у вас есть новый друг,
|
| And it sure as hell ain’t me,
| И это точно не я,
|
| You feel more at ease when blinded,
| Вы чувствуете себя более непринужденно, когда ослеплены,
|
| Than dealing with what you know you see.
| Чем иметь дело с тем, что вы знаете, что видите.
|
| Time is called, it’s time to leave
| Время зовется, пора уходить
|
| But you need to party.
| Но вам нужно веселиться.
|
| So you pick a guy and go to his,
| Итак, вы выбираете парня и идете к нему,
|
| You wont be happy in the morning.
| Вы не будете счастливы утром.
|
| You wake up with your head in hands,
| Ты просыпаешься с головой в руках,
|
| Saying you’ll never drink again,
| Сказав, что больше никогда не будешь пить,
|
| But you’ll be out in 12 hours time,
| Но ты выйдешь через 12 часов,
|
| Doing the same thing.
| Делать то же самое.
|
| I say you could have always come to me,
| Я говорю, что ты всегда мог прийти ко мне,
|
| But instead you chose the drink,
| Но вместо этого ты выбрал напиток,
|
| To blur your unhappiness away.
| Чтобы стереть свое несчастье.
|
| So now you’ve got a new friend,
| Итак, теперь у вас есть новый друг,
|
| And it sure as hell ain’t me,
| И это точно не я,
|
| You feel more at ease when blinded,
| Вы чувствуете себя более непринужденно, когда ослеплены,
|
| Than dealing with what you know you see. | Чем иметь дело с тем, что вы знаете, что видите. |