| I am weak and I am selfish
| Я слаб и эгоистичен
|
| You are but a guest in my heart
| Ты всего лишь гость в моем сердце
|
| Welcome for now
| Добро пожаловать на данный момент
|
| But soon must depart
| Но скоро должен уйти
|
| You’re a Catherine Wheel
| Вы Кэтрин Колесо
|
| Spinning its last
| Спиннинг в последний раз
|
| You’d speed past the hedgerows
| Вы бы промчались мимо живых изгородей
|
| I’d ask if it’s ok if I smoke
| Я бы спросил, ничего ли, если я курю
|
| You’d say it doesn’t bother you
| Вы бы сказали, что это вас не беспокоит
|
| And you’d smile as I spoke
| И ты улыбался, когда я говорил
|
| You’re a little child
| Ты маленький ребенок
|
| Losing his hope
| Потеря надежды
|
| And in the trappings of the silent snow
| И в атрибутах молчаливого снега
|
| That fell over night
| Это упало за ночь
|
| And won’t let me go
| И не отпускает меня
|
| Oh I know that the shame is mine
| О, я знаю, что позор мой
|
| And the blame is my own to bear
| И вина лежит на мне
|
| Well I don’t think and I don’t feel
| Ну, я не думаю, и я не чувствую
|
| A cold chill doesn’t grip me yet
| Меня еще не охватил холод
|
| My chest is half empty
| Моя грудь наполовину пуста
|
| My mind a blank cassette
| Мой разум - пустая кассета
|
| Tomorrow seems a dark distant threat
| Завтра кажется темной далекой угрозой
|
| And if I knew what had pushed you
| И если бы я знал, что тебя толкнуло
|
| So far from my heart or my mind
| Так далеко от моего сердца или моего разума
|
| Well would it give you comfort
| Хорошо бы это дало вам утешение
|
| Or strength of some kind
| Или какая-то сила
|
| And would it give you peace
| И это даст вам мир
|
| As I leave you behind
| Когда я оставляю тебя
|
| And in the trappings of the silent snow
| И в атрибутах молчаливого снега
|
| That fell over night
| Это упало за ночь
|
| And won’t let me go
| И не отпускает меня
|
| Oh I know that the shame is mine
| О, я знаю, что позор мой
|
| And the blame is my own to bear
| И вина лежит на мне
|
| Oh I will never belong
| О, я никогда не буду принадлежать
|
| Belong to anyone
| принадлежать кому угодно
|
| Oh I will never belong
| О, я никогда не буду принадлежать
|
| Belong to anyone
| принадлежать кому угодно
|
| Belong to anyone
| принадлежать кому угодно
|
| Belong to anyone
| принадлежать кому угодно
|
| And in the trappings of the silent snow
| И в атрибутах молчаливого снега
|
| That fell over night
| Это упало за ночь
|
| And won’t let me go
| И не отпускает меня
|
| Oh I know that the shame is mine
| О, я знаю, что позор мой
|
| And the blame is my own to bear | И вина лежит на мне |