| I could read between the lines, though you thought it better not to use the
| Я мог читать между строк, хотя вы решили, что лучше не использовать
|
| word good-bye
| слово до свидания
|
| And I struggled to hold my pride, finally I broke down and I cried
| И я изо всех сил пытался сдержать свою гордость, в конце концов я сломался и заплакал
|
| Your letter ended truly yours. | Ваше письмо закончилось по-настоящему вашим. |
| but you’re no longer truly, truly mine
| но ты больше не по-настоящему, по-настоящему мой
|
| And though you signed it truly yours, you’re no longer truly, truly mine.
| И хотя ты подписал его по-настоящему своим, ты больше не по-настоящему, по-настоящему мой.
|
| I’m left behind.
| Я остался позади.
|
| Now it’s painfully clear, that you’ve been concealing your feelings behind lies
| Теперь до боли ясно, что ты скрывал свои чувства за ложью
|
| And I feel so foolish to have ever believed you and to think I even tried
| И я чувствую себя таким глупым, что когда-либо верил тебе и думал, что даже пытался
|
| But the one thing I’ll never understand, how’d you find the nerve to take a pen
| Но одного я никогда не пойму, как ты набрался смелости взять ручку
|
| in your hand
| в твоей руке
|
| And sign the letter truly yours, when you know that you were never truly mine.
| И подпиши письмо по-настоящему твое, когда ты знаешь, что никогда не был по-настоящему моим.
|
| How did you sign it truly yours, when you know that were never truly mine,
| Как вы подписали его по-настоящему своим, когда вы знаете, что никогда не были по-настоящему моими,
|
| just merely lying
| просто просто ложь
|
| Truly yours, oh yeah, that’s what the letter said; | Искренне ваш, о да, так было сказано в письме; |
| Truly yours, saddest words I
| Искренне твои, самые грустные слова я
|
| ever read
| когда-либо читал
|
| Although you’re gone and I’m ma left all alone and we are far apart
| Хотя ты ушел, и я остался совсем один, и мы далеко друг от друга
|
| The shell of a man that took his scars behind you, to love you with all of his
| Оболочка человека, который оставил свои шрамы позади тебя, чтобы любить тебя всем своим
|
| heart
| сердце
|
| But the one thing I’ll never understand, how’d you find the nerve to take a pen
| Но одного я никогда не пойму, как ты набрался смелости взять ручку
|
| in your hand
| в твоей руке
|
| And sign the letter truly yours, when you know that you were never truly mine.
| И подпиши письмо по-настоящему твое, когда ты знаешь, что никогда не был по-настоящему моим.
|
| How did you sign it truly yours, when you know that were never truly,
| Как вы подписали его по-настоящему своим, когда вы знаете, что никогда не были по-настоящему,
|
| truly mine.
| действительно мой.
|
| Truly yours but you’re no longer truly, truly mine
| Истинно твой, но ты больше не по-настоящему, по-настоящему мой
|
| Though you signed it truly yours, you’re no longer truly, truly mine. | Хотя вы подписали его по-настоящему своим, вы больше не по-настоящему, по-настоящему мой. |