| The Raven (оригинал) | Ворон (перевод) |
|---|---|
| The clock struck midnight | Часы пробили полночь |
| And through my sleeping | И через мой сон |
| I heard a tapping at my door | Я услышал стук в дверь |
| I looked but nothing lay in the darkness | Я смотрел, но ничего не лежало в темноте |
| And so I turned inside once more | И поэтому я снова повернулся внутрь |
| To my amazement | К моему изумлению |
| There stood a raven | Там стоял ворон |
| Whose shadow hung above my door | Чья тень висела над моей дверью |
| Then through the silence | Затем через тишину |
| It spoke the one word | Оно произнесло одно слово |
| That I shall hear for evermore | Что я буду слышать вечно |
| Nevermore | Никогда |
| Thus quoth the raven, nevermore | Так сказал ворон, никогда больше |
| And still the raven remains in my room | И все же ворон остается в моей комнате |
| No matter how much I implore | Как бы я ни умолял |
| No words can soothe him | Никакие слова не могут его успокоить |
| No prayer remove him | Нет молитвы удалить его |
| And I must hear for evermore | И я должен слышать вечно |
| Quoth the raven, nevermore | Молвил ворон, никогда больше |
| Nevermore | Никогда |
| Thus quoth the raven, nevermore | Так сказал ворон, никогда больше |
