| you say I never pay attention
| ты говоришь, что я никогда не обращаю внимания
|
| what makes you think i look the other way
| что заставляет тебя думать, что я смотрю в другую сторону
|
| you let me be the judge
| ты позволишь мне быть судьей
|
| i don’t believe what they say
| я не верю тому, что они говорят
|
| your name came up in conversation yesterday
| твоё имя всплыло вчера в разговоре
|
| my best bet was to feign indifference
| мне лучше всего было притвориться безразличным
|
| you’ve got an awful reputation by the way
| между прочим, у тебя ужасная репутация
|
| the table made a joke at your expense
| стол пошутил на твой счет
|
| didn’t believe a word
| не поверил ни одному слову
|
| i don’t believe what they say
| я не верю тому, что они говорят
|
| it smacked of jealousy
| попахивало ревностью
|
| i now it’s only notoriety
| я теперь это только известность
|
| my reputation might precede me baby
| моя репутация может опередить меня, детка
|
| forget the rumours and the hearsay
| забыть слухи и слухи
|
| you think i never pay attention to you
| ты думаешь, я никогда не обращаю на тебя внимания
|
| i guess you think i look the other way
| я думаю, вы думаете, что я смотрю в другую сторону
|
| i don’t care what you’ve heard
| мне все равно, что вы слышали
|
| why d’you believe what they say
| Почему ты веришь тому, что они говорят
|
| i’ll come to your defence
| я приду на твою защиту
|
| you know it’s only notoriety
| Вы знаете, что это только известность
|
| to hell with our outrageous fortune baby
| к черту наше возмутительное состояние, детка
|
| we’ve got a sea of troubles in our sights
| у нас есть море проблем в наших взглядах
|
| we don’t need recklessness or caution
| нам не нужны безрассудство или осторожность
|
| to catch the gossip-mongers dead to rights
| поймать сплетников мертвых прав
|
| let them all speculate
| пусть все гадают
|
| they ain’t got a clue anyway
| у них все равно нет подсказки
|
| just use your common sense
| просто используйте свой здравый смысл
|
| you know it’s only notoriety
| Вы знаете, что это только известность
|
| hear no evil and speak no evil
| не слышать зла и не говорить зла
|
| see no evil lest it come your way | не видишь зла, иначе оно придет к тебе |