| Это была ночь перед Рождеством, когда по всему дому
|
| Ни одно существо не шевелилось, даже мышь
|
| Чулки бережно висели у дымохода
|
| В надежде, что Святой Николай скоро будет там
|
| Дети уютно устроились в своих кроватях
|
| Пока в их головах танцевали видения сахарных слив
|
| И мама в платочке, а я в кепке
|
| Только что подготовил наши мозги к долгому зимнему сну
|
| Когда на лужайке возник такой грохот
|
| Я вскочил с кровати, чтобы посмотреть, в чем дело
|
| Прочь к окну я пролетел как вспышка
|
| Разорвал ставни и бросил створку
|
| Луна на груди свежевыпавшего снега
|
| Дал блеск полудня объектам внизу
|
| Когда, что моим изумленным глазам должно появиться
|
| Но миниатюрные сани и восемь крошечных северных оленей
|
| С маленьким старым водителем, таким живым и быстрым
|
| Я сразу понял, что это должен быть Святой Ник.
|
| Быстрее, чем орлы, его бегуны, они пришли
|
| И он свистнул, и закричал, и назвал их по именам
|
| «Сейчас, Дашер! |
| сейчас, Танцор! |
| теперь, Прэнсер и Виксен!
|
| Вперед, Комета! |
| на Купидоне! |
| вперед, Доннер и Блитцен!
|
| На крыльцо! |
| до верха стены!
|
| Теперь мчись! |
| мчись прочь! |
| всех разметать!»
|
| Как сухие листья, что перед диким ураганом летят
|
| Когда они встречаются с препятствием, взмывают в небо
|
| Итак, на крышу скакунов они летели
|
| С санями, полными игрушек, и со святым Николаем тоже
|
| А потом, в мгновение ока, я услышал на крыше
|
| Скачки и копыта каждого маленького копыта
|
| Когда я нарисовал руку и обернулся
|
| Вниз по дымоходу пришел святой Николай со связкой
|
| Он был весь в мехах, с головы до ног
|
| И вся его одежда была запятнана пеплом и сажей
|
| Связка игрушек, которые он бросил на спину
|
| И он был похож на торговца, который только что открыл свой рюкзак.
|
| Его глаза, как они блестели! |
| его ямочки, как весело!
|
| Щеки его были как розы, нос как вишенка!
|
| Его забавный маленький рот был натянут, как лук
|
| И борода его подбородка была бела, как снег
|
| Обрубок трубки, которую он крепко держал в зубах
|
| И дым, он обвил его голову, как венок
|
| У него было широкое лицо и маленький круглый живот
|
| Это потрясло, когда он смеялся, как миска с желе
|
| Он был пухлым и пухлым, настоящий веселый старый эльф
|
| И я рассмеялся, когда увидел его, несмотря на себя
|
| Подмигивание глаза и поворот головы
|
| Вскоре дал мне понять, что мне нечего бояться
|
| Он не сказал ни слова, а сразу принялся за работу
|
| И наполнил все чулки, потом рывком повернулся
|
| И отложив палец от носа
|
| И, кивнув, поднялся в дымоход
|
| Он прыгнул к своим саням, своей команде дал свисток
|
| И все они полетели, как чертополох
|
| Но я слышал, как он воскликнул, прежде чем он скрылся из виду
|
| «Счастливого Рождества всем и всем спокойной ночи» |