| I’ve gone through life
| Я прошел через жизнь
|
| White-knuckled in the moments that left me behind
| Побелели костяшки пальцев в моменты, которые оставили меня позади
|
| Refusing to heed the yield
| Отказ прислушиваться к доходности
|
| I penetrate the force fields in the blind
| Я проникаю в силовые поля в слепых
|
| They say I’ll adjust
| Говорят, я поправлюсь
|
| God knows I must
| Бог знает, что я должен
|
| But I’m not sure how
| Но я не уверен, как
|
| This natural selection picked me out to be
| Этот естественный отбор выбрал меня, чтобы быть
|
| A dark horse running in a fantasy
| Темная лошадка, бегущая в фантазии
|
| Flesh and bone
| Плоть и кость
|
| Am I running out of time?
| У меня заканчивается время?
|
| Flesh and bone
| Плоть и кость
|
| Somewhere outside that finish line
| Где-то за пределами этой финишной черты
|
| I square up and break through the chains
| Я распрямляюсь и разрываю цепи
|
| And I head like a raging bull
| И я головой, как разъяренный бык
|
| Anointed by the blood, I take the reins
| Помазанный кровью, я беру поводья
|
| Cut from the cloth, of a flag that
| Вырезанный из ткани флаг, который
|
| Bears the name of «Battle Born»
| Носит имя «Battle Born»
|
| They call me the contender
| Они называют меня претендентом
|
| Listen for the bell
| Слушайте звонок
|
| My face flashing crimson from the fires of hell
| Мое лицо вспыхивает малиновым от огней ада
|
| What are you afraid of?
| Чего вы боитесь?
|
| And what are you made of?
| А из чего ты сделан?
|
| Flesh and bone
| Плоть и кость
|
| And I’m running out of time
| И у меня мало времени
|
| Flesh and bone
| Плоть и кость
|
| And what are you made of?
| А из чего ты сделан?
|
| Flesh and bone
| Плоть и кость
|
| Man I’m turning on a dime
| Чувак, я включаю копейки
|
| Flesh and bone
| Плоть и кость
|
| This could decay
| Это может распасться
|
| Like the valley below
| Как долина внизу
|
| Defenses are down
| Защита не работает
|
| The stakes are high
| Ставки высоки
|
| (Scouting the crowd for a face of compassion)
| (Исследуя толпу в поисках лица сострадания)
|
| The fairytale end
| Конец сказки
|
| (To face off the journey that fathers no more)
| (Чтобы противостоять путешествию, которое больше не отцов)
|
| The staggering blow
| Ошеломляющий удар
|
| (You'll find the truth in the roots of desire)
| (Вы найдете истину в корнях желания)
|
| You lead with your chin
| Вы ведете своим подбородком
|
| (Thinkin' with your corners, just a compass and the sun)
| (Думай своими углами, просто компас и солнце)
|
| This could be real
| Это может быть реальным
|
| (Thinkin' with your corners, just a)
| (Думай своими углами, просто)
|
| Simple
| Простой
|
| And what are you made of?
| А из чего ты сделан?
|
| (Flesh and bone)
| (Плоть и кость)
|
| And I’m running out of time
| И у меня мало времени
|
| (Flesh and bone)
| (Плоть и кость)
|
| What are you made of?
| Из чего ты сделан?
|
| He faces forward
| Он смотрит вперед
|
| Trading in his blindness for the glow of love
| Обмен своей слепоты на сияние любви
|
| And time is raging, may it rage in vain
| А время бушует, пусть бушует напрасно
|
| And you always had it, but you never knew
| И у тебя всегда было это, но ты никогда не знал
|
| So boots and saddles, get on your feet
| Итак, сапоги и седла, вставайте на ноги
|
| There’s no surrender, cause there’s no retreat
| Нет сдачи, потому что нет отступления
|
| The bells are sobbing, in this monster land
| Колокола рыдают в этой стране монстров
|
| We are the descendants of giant men | Мы потомки великанов |