| Meet me on the wastelands — later this day
| Встретимся на пустошах – позже сегодня
|
| We’ll sit and talk and hold hands maybe
| Мы сядем, поговорим и, может быть, возьмемся за руки
|
| For there’s not much else to do in this drab and colourless
| Ибо больше нечего делать в этом унылом и бесцветном
|
| Place
| Место
|
| We’ll sit amongst the rubber tyres
| Мы будем сидеть среди резиновых шин
|
| Amongst the discarded bric-a-brac
| Среди выброшенных безделушек
|
| People have no use for — amongst the smouldering embers of
| Людям ни к чему — среди тлеющих углей
|
| Yesterday
| Вчера
|
| And when or if the sun shines
| И когда или если солнце светит
|
| Lighting our once beautiful features
| Освещение наших когда-то красивых черт
|
| We’ll smile but only for seconds
| Мы будем улыбаться, но только на секунды
|
| For to be caught smiling is to acknowledge life
| Ибо быть пойманным на улыбке - значит признать жизнь
|
| A brave but useless show of compassion
| Смелое, но бесполезное проявление сострадания
|
| And that is forbidden in this drab and colourless world
| А это запрещено в этом унылом и бесцветном мире
|
| Meet me on the wastelands — the ones behind
| Встретимся на пустошах — тех, кто позади
|
| The old houses — the ones — left standing pre-war —
| Старые дома — те, что остались стоять довоенными —
|
| The ones overshadowed by the monolith monstrosities —
| Те, кого затмевают монолитные чудовища —
|
| Councils call homes
| Советы называют дома
|
| And there amongst the shit — the dirty linen
| А там среди дерьма — грязное белье
|
| The holy Coca-Cola tins — the punctured footballs
| Святые банки из-под кока-колы — проколотые футбольные мячи
|
| The ragged dolls — the rusting bicycles
| Оборванные куклы — ржавеющие велосипеды
|
| We’ll sit and probably hold hands
| Мы будем сидеть и, вероятно, держаться за руки
|
| And watch the rain fall (watch it, watch it)
| И смотри, как идет дождь (смотри, смотри)
|
| Tumble and fall (tumble and falling)
| Кувыркаться и падать (кувыркаться и падать)
|
| Like our lives (like our lives)
| Как и наша жизнь (как и наша жизнь)
|
| Just like our lives
| Так же, как наша жизнь
|
| We’ll talk about the old days
| Мы поговорим о былых временах
|
| When the wasteland was release when we could play
| Когда пустошь была освобождена, когда мы могли играть
|
| And think — without feeling guilty —
| И подумай — не чувствуя себя виноватым —
|
| Meet me later but we’ll have to hold hands
| Встретимся позже, но нам придется держаться за руки
|
| Tumble and fall (tumble and falling)
| Кувыркаться и падать (кувыркаться и падать)
|
| Like our lives (like our lives)
| Как и наша жизнь (как и наша жизнь)
|
| Exactly like our lives | Точно так же, как наша жизнь |