| Ordinary people don’t get time to think
| У обычных людей нет времени думать
|
| not that it’s their fault
| не то чтобы они виноваты
|
| cos you have to hustle and bustle about your work
| потому что вы должны суетиться о своей работе
|
| just to make sure the food gets bought
| просто чтобы убедиться, что еда куплена
|
| goverments threaten you with recession
| правительства угрожают вам рецессией
|
| then they threaten you with war
| тогда они угрожают вам войной
|
| how the other side wants to take away
| как другая сторона хочет отобрать
|
| all the things you ain’t got no more
| все, чего у тебя больше нет
|
| keep us divided with their greed and hate
| держите нас разделенными своей жадностью и ненавистью
|
| keep you struggling to put the food on your plate.
| заставляют вас изо всех сил пытаться положить еду на тарелку.
|
| Imagine if tomorrow the workers went on strike
| Представьте, если бы завтра рабочие объявили забастовку
|
| not just British Leyland but the whole world
| не только British Leyland, но и весь мир
|
| who would earn their profits?
| кто будет получать свою прибыль?
|
| who would make their bombs?
| кто будет делать свои бомбы?
|
| you’d see the hands of oppression fumble
| вы бы увидели, как руки угнетения шарят
|
| and their systems crash to the ground
| и их системы рушатся на землю
|
| and you men in uniform will have to learn the lesson too
| и вам, мужчинам в форме, тоже придется усвоить урок
|
| not to turn against your own kind
| не восставать против себе подобных
|
| whenever governments tell you to.
| всякий раз, когда правительства говорят вам об этом.
|
| Get the trans-global express moving
| Получите трансглобальный экспресс-переезд
|
| and see our marvellous leaders quiver
| и увидишь, как трепещут наши замечательные лидеры
|
| they know that if it happens
| они знают, что если это случится
|
| their lazy days are over
| их ленивые дни закончились
|
| the day the working people join together
| день объединения трудящихся
|
| we’ll all rest much more easy
| мы все успокоимся
|
| the responsibilty you must bear
| ответственность, которую вы должны нести
|
| when it’s your own future in your hands
| когда твое собственное будущее в твоих руках
|
| maybe a hard one to face up to but at least you will own yourself! | может быть, трудно с этим смириться, но, по крайней мере, вы будете владеть собой! |