| Letting loose the lunatics — wasn’t the greatest of ideas
| Выпускать сумасшедших — не самая лучшая из идей
|
| Giving them plans and money to squander —
| Предоставление им планов и денег на разбазаривание –
|
| Should have been the worst of our fears
| Должен был быть худшим из наших страхов
|
| The dream life luxury living was a pleasant No. 10 whim,
| Роскошная жизнь мечты была приятной прихотью № 10,
|
| But somewhere down the line of production
| Но где-то в процессе производства
|
| They left out human beings
| Они оставили людей
|
| They were gonna build communities
| Они собирались создавать сообщества
|
| It was going to be pie in the sky —
| Это должно было быть журавлем в небе —
|
| But the piss stench hallways and broken down lifts
| Но воняет мочой в коридорах и сломанных лифтах.
|
| Say the planners dream went wrong
| Скажи, что мечта планировщиков пошла не так
|
| If people were made to live in boxes
| Если бы людей заставили жить в коробках
|
| God would have given them string
| Бог дал бы им строку
|
| To tie around their selves at bed time
| Чтобы связать себя перед сном
|
| And stop their dreams falling through the ceiling
| И остановить их мечты, падающие сквозь потолок
|
| And the public school boy computers —
| И компьютеры школьников —
|
| Keep spewing out our future —
| Продолжайте извергать наше будущее —
|
| The house in the country designs the 14th floor
| Дом на даче проектирует 14 этаж
|
| Old Mrs. Smith don’t get out much more —
| Старая миссис Смит больше никуда не выходит —
|
| Coitus interruptus 'cause of next doors rows
| Прерванный половой акт из-за соседских рядов
|
| Your washing gets nicked when the lights go out —
| Ваше белье портится, когда гаснет свет –
|
| Baby’s scream in the nightmare throng
| Крик ребенка в кошмарной толпе
|
| But planners just get embarrassed when their plans GO WRONG! | Но планировщики просто смущаются, когда их планы ИДУТ НЕПРАВИЛЬНО! |