| LITTLE BOY SOLDIERS — Paul Weller
| МАЛЕНЬКИЙ МАЛЬЧИК-СОЛДАТ — Пол Уэллер
|
| Its funny how you never knew what my name was,
| Забавно, как ты никогда не знал, как меня зовут,
|
| Our only contact was a form for the election.
| Нашим единственным контактом была форма для выборов.
|
| These days I find that you don’t listen,
| В эти дни я вижу, что ты не слушаешь,
|
| These days I find that we’re out of touch,
| В эти дни я обнаружил, что мы не на связи,
|
| These days I find that I’m too busy,
| В эти дни я нахожу, что я слишком занят,
|
| So why the attention now you want my assistance —
| Итак, почему внимание теперь вам нужна моя помощь —
|
| what have you done for me?
| Что вы сделали для меня?
|
| You’ve gone and got yourself in trouble,
| Ты ушел и попал в беду,
|
| Now you want me to help you out.
| Теперь вы хотите, чтобы я помог вам.
|
| These days I find that I can’t be bothered,
| В эти дни я понимаю, что меня это не беспокоит,
|
| These days I find that its all too much,
| В эти дни я нахожу, что это слишком много,
|
| To pick up a gun and shoot a stranger,
| Взять пистолет и застрелить незнакомца,
|
| But I’ve got no choice so here I come — war games.
| Но у меня нет выбора, так что вот и я — военные игры.
|
| I’m up on the hills playing little boy soldiers,
| Я на холмах играю в солдатиков,
|
| Reconnaissance duty up at 5:30.
| Разведка в 5:30.
|
| Shoot shoot shoot and kill the natives,
| Стреляй, стреляй, стреляй и убивай туземцев,
|
| You’re one of us and we love you for that.
| Ты один из нас, и мы любим тебя за это.
|
| Think of honour, Queen and country.
| Думай о чести, королева и страна.
|
| You’re a blessed son of the British Empire,
| Ты благословенный сын Британской империи,
|
| God’s on our side and so is Washington.
| Бог на нашей стороне, как и Вашингтон.
|
| Come out on the hills with the little boy soldiers.
| Выходите на холмы с маленькими мальчиками-солдатами.
|
| Come on outside — I’ll sing you a lullabye,
| Выходи на улицу — я тебе колыбельную спою,
|
| And tell the tale of how goodness prevailed.
| И расскажи историю о том, как восторжествовало добро.
|
| We ruled the world — we killed and robbed,
| Мы правили миром — мы убивали и грабили,
|
| The fucking lot — but we don’t feel bad.
| Чертовски много — но мы не чувствуем себя плохо.
|
| It was done beneathe the flag of democracy,
| Это было сделано под флагом демократии,
|
| You’ll believe — and I do, yes I do — yes I do —
| Вы поверите — и я верю, да верю — да верю —
|
| Yes I do —
| Да -
|
| These days I find that I can’t be bothered,
| В эти дни я понимаю, что меня это не беспокоит,
|
| To argue with them — well, what’s the point?
| Спорить с ними — ну какой смысл?
|
| Better to take your shots and drop down dead,
| Лучше сделать снимки и упасть замертво,
|
| then they send you home in a pine overcoat.
| потом отправляют домой в сосновой шинели.
|
| With a letter to your mum
| С письмом к маме
|
| Saying 'find enclosed one son, one medal'- and a note to say he won. | Сказав: «Найди одного сына, одну медаль» — и записку о том, что он выиграл. |