| Faltering into the entity of time
| Сбой в сущности времени
|
| I see the prospect of your wrongs
| Я вижу перспективу ваших ошибок
|
| The end consoled in the clarity of sorrow…
| Конец, утешенный ясностью печали…
|
| Of the fated
| обреченных
|
| Witness the turn of tide that disintegrates
| Станьте свидетелем поворота прилива, который распадается
|
| Unraveling the hole in me
| Распутывая дыру во мне
|
| The grey fields in my sleep…
| Серые поля во сне...
|
| The sphere of the unsaved
| Сфера неспасенных
|
| The skyline is chemical
| Горизонт химический
|
| I wait for the ground to resemble the sun
| Я жду, когда земля станет похожа на солнце
|
| Watching the ashes descend from the sky
| Наблюдая, как пепел спускается с неба
|
| Dust surrounds us in whole, but
| Пыль окружает нас целиком, но
|
| The purpose of the proud will not be covered
| Цель гордых не будет покрыта
|
| The end is close and revolves on the axis
| Конец закрыт и вращается вокруг оси
|
| Of unknown premonitions; | Неведомых предчувствий; |
| our desolation
| наше запустение
|
| In the sight of things to come
| В свете грядущих событий
|
| I can’t find the one way out of this grey foretold
| Я не могу найти единственный выход из этого предсказанного серого
|
| You won’t live forever
| Вы не будете жить вечно
|
| Eternity in subtlety is choking you
| Вечность в тонкостях душит тебя
|
| Hear the calls
| Услышьте звонки
|
| Your penitence in the distance
| Ваше покаяние на расстоянии
|
| Feel the surge
| Почувствуйте всплеск
|
| Thunderstorms in subsistence
| Грозы в натуральном выражении
|
| Rising up through time
| Восхождение во времени
|
| Resist the spin
| Сопротивляйтесь вращению
|
| Rising up through time
| Восхождение во времени
|
| Insurrecting the spin
| Восстание вращения
|
| Unraveling the hole in me
| Распутывая дыру во мне
|
| The grey fields in my sleep… | Серые поля во сне... |