| In the dark of night I won’t break from your side
| В темноте ночи я не сломаюсь с твоей стороны
|
| Nor a stir or a sigh, we will work in silence
| Ни шевеления, ни вздоха, мы будем работать в тишине
|
| With these eyes and grace, that will fall, to waste
| С этими глазами и изяществом это упадет, пропадет
|
| With these eyes
| С этими глазами
|
| With these eyes
| С этими глазами
|
| These eyes
| Эти глаза
|
| These eyes
| Эти глаза
|
| If these eyes had a way to convince you and to sway
| Если бы у этих глаз был способ убедить вас и склонить
|
| I’d be here in your arms I would feed from your palm
| Я был бы здесь, в твоих объятиях, я бы кормил тебя с твоей ладони
|
| But these eyes have seen their day and they wander away
| Но эти глаза видели свой день, и они блуждают
|
| To the bin, to the door, 'til they fix on the floor
| В мусорное ведро, к двери, пока они не закрепятся на полу
|
| Either look to late, or they stare thee down
| Либо смотри поздно, либо они смотрят на тебя
|
| I’ve been dead, I’ve been born I’ve been mining the most
| Я был мертв, я родился, я добывал больше всего
|
| They’ve been dead, these eyes they won’t follow mine
| Они были мертвы, эти глаза не будут следовать за моими
|
| No I won’t
| Нет, я не буду
|
| No I won’t
| Нет, я не буду
|
| No I won’t
| Нет, я не буду
|
| No I won’t be afraid when I kneel at the gate
| Нет, я не буду бояться, когда стану на колени у ворот
|
| I’ll be fine with the fate that the saints bestow
| Я буду в порядке с судьбой, которую даруют святые
|
| Lost in the wave it will ease these eyes
| Потерянный в волне, это облегчит эти глаза
|
| I’ll stand tall and straight until mercy arrives
| Я буду стоять прямо и прямо, пока не придет милость
|
| I’ve been watching for you but you’ve left the room
| Я наблюдал за тобой, но ты вышел из комнаты
|
| I’ve been lost, I’ve been used, I’ve been easily amused
| Я был потерян, меня использовали, меня легко забавляли
|
| Cause these eyes
| Потому что эти глаза
|
| Cause these eyes
| Потому что эти глаза
|
| Cause these eyes
| Потому что эти глаза
|
| Cause these eyes
| Потому что эти глаза
|
| Cause these eyes see the way to resist the decay
| Потому что эти глаза видят способ противостоять распаду
|
| If they look to obey they will falter none
| Если они хотят повиноваться, они не колеблются
|
| No they won’t be afraid when they steal the silence
| Нет, они не будут бояться, когда украдут тишину.
|
| If you call I will beg without breaking these eyes
| Если ты позвонишь, я буду умолять, не разбивая эти глаза
|
| I’ve been dead, I’ve been born, I’ve been mining the most
| Я был мертв, я родился, я добывал больше всего
|
| How long will it be before they follow me?
| Сколько времени пройдет, прежде чем они последуют за мной?
|
| These eyes
| Эти глаза
|
| These eyes
| Эти глаза
|
| These eyes
| Эти глаза
|
| These eyes | Эти глаза |