| Out from the cave the hound does call
| Из пещеры собака зовет
|
| Broken fetters, the wolf runs free
| Разорванные оковы, волк бежит на волю
|
| Much have I known and more I have seen
| Многое я знал и больше видел
|
| The fate of the Gods prowess in war
| Судьба доблести богов на войне
|
| From the east with shield held high
| С востока с высоко поднятым щитом
|
| Hrym at the helm as waters rise
| Хрым у руля, когда вода поднимается
|
| In giant-wrath does the serpent writhe
| В ярости гиганта корчится змей
|
| And the eagle gnawing corpses screams
| И кричит орел, грызущий трупы
|
| «Naglfar Unleashed!»
| «Нагльфар на свободе!»
|
| Surt from the south with branches scourge
| Сурта с юга ветвями бьют
|
| The sun of gods shine from his sword
| Солнце богов сияет от его меча
|
| Hlin must bear a second sorrow
| Хлин должен пережить второе горе
|
| For Odin fares to fight the wolf
| Для Одина, чтобы сразиться с волком
|
| As the giant slayer seeks out Surt
| Пока гигантский убийца ищет Сурта
|
| For there must fall the joy of Frigg
| Ибо должна упасть радость Фригг
|
| Out from the north a ship sets sail
| С севера отплывает корабль
|
| Bearing with it those of Hel
| Принимая во внимание тех, кто из Хель
|
| After the wolf do wild men go
| За волком идут дикари
|
| The trickster’s kin upon their course
| Родственники обманщика на их пути
|
| After the wolf do wild men go
| За волком идут дикари
|
| Warriors tread the path from Hel | Воины идут по пути из Хель |