| Gullveig (оригинал) | Гулльвейг (перевод) |
|---|---|
| Vigorous desires | Энергичные желания |
| By the way of gold | По пути золота |
| Witches plight to unfold | Ведьмы готовы развернуться |
| Rapacious nature | Хищная природа |
| Shameless greed | Бесстыдная жадность |
| All deplore her vanity | Все сожалеют о ее тщеславии |
| They smote the witch | Они убили ведьму |
| With their lances fierce | С их свирепыми копьями |
| They cast her to the fire | Они бросили ее в огонь |
| They looked on in disbelief | Они смотрели с недоверием |
| As she arose up from the pyre | Когда она поднялась из костра |
| From the embers renewed | Из углей обновился |
| With a mastery of spells | Владея заклинаниями |
| Thrice burnt and thrice reborn | Трижды сожженный и трижды возрожденный |
| This witch you cannot burn | Эту ведьму ты не можешь сжечь |
| When the embers fade | Когда угли исчезают |
| Mothers caught in her gaze | Матери поймали ее взгляд |
| Winds of the end times swell | Ветры конца времен набухают |
| Begin the pilgrimage to Hel | Начать паломничество в Хель |
