| Four Winters (оригинал) | Четыре Зимы (перевод) |
|---|---|
| There beyond winter’s frost | Там, за зимними морозами |
| Revive all growth that once was lost | Возродить весь рост, который когда-то был потерян |
| Through Forests shadowed from light of day | Через леса, затененные дневным светом |
| Vitality forgotten within the shades so grey | Жизненная сила забыта в таких серых оттенках |
| Long winter’s cold hath passed | Прошли долгие зимние холода |
| Now spring has come at last | Теперь наконец пришла весна |
| Gather warmth within the light | Собери тепло в свете |
| Before four winters shed endless night | Прежде чем четыре зимы прольют бесконечную ночь |
| The cold will inevitably return | Холод неизбежно вернется |
| Through the light of dawn | В свете рассвета |
| Absent dreams of summers song | Отсутствующие мечты о лете песня |
| Always to awaken here, silent | Всегда просыпаться здесь, молчать |
