Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни As The City Sleeps, исполнителя - The Empire Shall Fall. Песня из альбома Volume I: Solar Plexus, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 05.12.2011
Лейбл звукозаписи: Tunecore
Язык песни: Английский
As The City Sleeps(оригинал) |
Weary footsteps lead me to sleep the sleep of release |
I bore witness to the tragedy |
War-torn storm surge |
Flood waters; |
waves of death visions of bodies drifting hysteria fills the eyes |
of these streets and I fade into slumber. |
In the hopes that I forget a fragment more of memory’s ball and chain. |
Thoughts of, «Was I part of the reason we are all in disarray?» |
«Is there blood on my hands cursed by mistakes?». |
After a sleepless night I wander these desperate early morning streets. |
Street corner poet preaching her figures and features reaching raise like a |
beacon saying, «We're forsaken, but not broken!» |
Then I heard her sing: |
«Mother, your children are dying as the city sleeps! |
Mother, your people are starving tonight!» |
«Mother, your children are dying as the city sleeps! |
Mother, your people are drowning in your apathy!» |
Despair has a face familiar to the city’s pace. |
You can see it in their eyes I have come to know the price of neglected hearts. |
A daily reminder to ponder with every single breath we take. |
The suffering remains. |
There’s people filled with hate. |
How long must we maintain?!. |
The cities war-torn face cradles the wounded, pleading for rescue. |
Replace the city streets with blood and debris. |
Drag the waters for broken homes. |
Featureless landscapes; |
This is true devastation! |
This is true devastation! |
And their protest voices raise over explosions, pleading: |
«Mother, your children are dying as the city sleeps! |
Mother, your people are starving tonight! |
«Mother, your children are dying as the city sleeps! |
Mother, your people are drowning in your apathy!» |
Как Спит Город(перевод) |
Усталые шаги уводят меня в сон освобождения |
Я стал свидетелем трагедии |
Разрушенный войной штормовой нагон |
Паводковые воды; |
волны смерти видения тел дрейфующая истерия наполняет глаза |
этих улиц, и я погружаюсь в сон. |
В надежде, что я забуду еще кусочек клубка памяти. |
Мысли: «Был ли я частью причины, по которой мы все в беспорядке?» |
«Есть ли кровь на моих проклятых ошибками руках?». |
После бессонной ночи я брожу по этим отчаянным утренним улицам. |
Уличная поэтесса, проповедующая свои фигуры и черты лица, возвышающиеся, как |
маяк, говорящий: «Мы покинуты, но не сломлены!» |
Затем я услышал, как она поет: |
«Мама, твои дети умирают, пока город спит! |
Мама, твой народ сегодня голодает!» |
«Мама, твои дети умирают, пока город спит! |
Мать, твой народ тонет в твоей апатии!» |
Лицо отчаяния знакомо городскому ритму. |
Вы можете видеть это в их глазах, я узнал цену забытых сердец. |
Ежедневное напоминание о том, чтобы размышлять о каждом вздохе. |
Страдания остаются. |
Есть люди, полные ненависти. |
Как долго мы должны поддерживать?!. |
Истерзанное войной лицо города баюкает раненых, молящих о помощи. |
Замените улицы города кровью и мусором. |
Перетащите воды за разрушенные дома. |
Безликие пейзажи; |
Это настоящая разруха! |
Это настоящая разруха! |
И их голоса протеста поднимаются над взрывами, умоляя: |
«Мама, твои дети умирают, пока город спит! |
Мама, твой народ сегодня голодает! |
«Мама, твои дети умирают, пока город спит! |
Мать, твой народ тонет в твоей апатии!» |