| Weary footsteps lead me to sleep the sleep of release
| Усталые шаги уводят меня в сон освобождения
|
| I bore witness to the tragedy
| Я стал свидетелем трагедии
|
| War-torn storm surge
| Разрушенный войной штормовой нагон
|
| Flood waters; | Паводковые воды; |
| waves of death visions of bodies drifting hysteria fills the eyes
| волны смерти видения тел дрейфующая истерия наполняет глаза
|
| of these streets and I fade into slumber.
| этих улиц, и я погружаюсь в сон.
|
| In the hopes that I forget a fragment more of memory’s ball and chain.
| В надежде, что я забуду еще кусочек клубка памяти.
|
| Thoughts of, «Was I part of the reason we are all in disarray?»
| Мысли: «Был ли я частью причины, по которой мы все в беспорядке?»
|
| «Is there blood on my hands cursed by mistakes?».
| «Есть ли кровь на моих проклятых ошибками руках?».
|
| After a sleepless night I wander these desperate early morning streets.
| После бессонной ночи я брожу по этим отчаянным утренним улицам.
|
| Street corner poet preaching her figures and features reaching raise like a
| Уличная поэтесса, проповедующая свои фигуры и черты лица, возвышающиеся, как
|
| beacon saying, «We're forsaken, but not broken!»
| маяк, говорящий: «Мы покинуты, но не сломлены!»
|
| Then I heard her sing:
| Затем я услышал, как она поет:
|
| «Mother, your children are dying as the city sleeps!
| «Мама, твои дети умирают, пока город спит!
|
| Mother, your people are starving tonight!»
| Мама, твой народ сегодня голодает!»
|
| «Mother, your children are dying as the city sleeps!
| «Мама, твои дети умирают, пока город спит!
|
| Mother, your people are drowning in your apathy!»
| Мать, твой народ тонет в твоей апатии!»
|
| Despair has a face familiar to the city’s pace.
| Лицо отчаяния знакомо городскому ритму.
|
| You can see it in their eyes I have come to know the price of neglected hearts.
| Вы можете видеть это в их глазах, я узнал цену забытых сердец.
|
| A daily reminder to ponder with every single breath we take.
| Ежедневное напоминание о том, чтобы размышлять о каждом вздохе.
|
| The suffering remains.
| Страдания остаются.
|
| There’s people filled with hate.
| Есть люди, полные ненависти.
|
| How long must we maintain?!.
| Как долго мы должны поддерживать?!.
|
| The cities war-torn face cradles the wounded, pleading for rescue.
| Истерзанное войной лицо города баюкает раненых, молящих о помощи.
|
| Replace the city streets with blood and debris.
| Замените улицы города кровью и мусором.
|
| Drag the waters for broken homes.
| Перетащите воды за разрушенные дома.
|
| Featureless landscapes;
| Безликие пейзажи;
|
| This is true devastation!
| Это настоящая разруха!
|
| This is true devastation!
| Это настоящая разруха!
|
| And their protest voices raise over explosions, pleading:
| И их голоса протеста поднимаются над взрывами, умоляя:
|
| «Mother, your children are dying as the city sleeps!
| «Мама, твои дети умирают, пока город спит!
|
| Mother, your people are starving tonight!
| Мама, твой народ сегодня голодает!
|
| «Mother, your children are dying as the city sleeps!
| «Мама, твои дети умирают, пока город спит!
|
| Mother, your people are drowning in your apathy!» | Мать, твой народ тонет в твоей апатии!» |