| Come crumbling as the shattering of faith
| Приходите рушиться, как разрушение веры
|
| He who cannot stand for his Lord will sleep forever without wake
| Тот, кто не может стоять за своего Господа, будет спать вечно без сна
|
| And among us are the faithless who long only for the glory of this world
| И среди нас есть неверующие, которые жаждут только славы этого мира
|
| Among us are faithless but I am not of them
| Среди нас неверные, но я не из них
|
| For I long only to die in His arms
| Ибо я хочу только умереть в Его объятиях
|
| In the eyes of God I am His testament
| В глазах Бога я Его завещание
|
| The wool is warm with comfort but this is coated in deception
| Шерсть теплая от комфорта, но она покрыта обманом
|
| For the sheep will soon be stripped and it will freeze without protection
| Ибо овца скоро будет раздета и замерзнет без защиты
|
| Bare blooded and ripe for failure
| Голые кровные и созревшие для неудачи
|
| This is where all are defined by His will
| Здесь все определяется Его волей
|
| Thy knees will testify, did he stand to the throne?
| Колени твои будут свидетельствовать, стоял ли он на престоле?
|
| The pigs drown spiraling alone
| Свиньи тонут в одиночестве
|
| Arrogant, the goblet raise you high, the portrait of perfection
| Высокомерный, кубок поднимает тебя высоко, портрет совершенства
|
| Do you not see this pride itself is an infection?
| Разве ты не видишь, что эта гордыня сама по себе является заразой?
|
| Nigh is the hour when trumpets will close the graves
| Ночь час, когда трубы закроют могилы
|
| And may those who stood for their Lord rejoice, let cowards sink and settle for
| И да возрадуются те, кто стоял за своего Господа, пусть трусы утонут и успокоятся
|
| remorse
| раскаяние
|
| On tables stretched horror stares, to rape our lungs of precious air
| На столах растянулись ужасные взгляды, чтобы насиловать наши легкие драгоценного воздуха
|
| Three times to the skies our hands we raise: Reverse this curse,
| Трижды к небу возносим руки: Отмени это проклятие,
|
| this violent plague
| эта жестокая чума
|
| It is infectious, the dispersion of bone of the spineless
| Это заразно, рассеяние костей бесхребетных
|
| Live like a wordless dog, may you forever remain silent
| Живи, как бессловесный пес, пусть вечно молчишь
|
| Or stand for His throne
| Или стоять за Его престол
|
| Relieve the world of its infectious ailment
| Избавьте мир от заразной болезни
|
| In the eyes of God I am his testament
| В глазах Бога я его завещание
|
| Come crumbling for without God, one exists without meaning
| Приходите рушиться без Бога, один существует без смысла
|
| We are his testament serving as the heart and flesh
| Мы его завещание, служащее сердцем и плотью
|
| When one part of this body aches we seek to cure its distress
| Когда одна часть этого тела болит, мы пытаемся вылечить ее страдания
|
| We are the testament | Мы — завещание |