| Na, na na na. | На, на на на. |
| Na, na, na…
| На на на…
|
| Silenced by death in the grave,
| Замолчала смерть в могиле,
|
| Da da da da. | Да да да да. |
| William Butler Yeats couldn’t save.
| Уильям Батлер Йейтс не смог спасти.
|
| Da da de da. | Да-да-де-да. |
| Why did you stand here,
| Почему ты стоял здесь,
|
| Were you sickened in time?
| Вы заболели вовремя?
|
| But I know by now.
| Но я уже знаю.
|
| Why did you sit here, ah…
| Почему ты сидишь здесь, ах…
|
| In the grave, in the gra-a-ave.
| В могиле, в могиле.
|
| In the grave, in the gra-a-a-ave?
| В могиле, в гра-а-аве?
|
| Why should I blame her,
| Почему я должен винить ее,
|
| that she filled my days with misery,
| что она наполнила мои дни страданиями,
|
| Or that she would of late have taught
| Или что она в последнее время научила бы
|
| To ignorant men most violent
| Невежественным мужчинам, самым жестоким
|
| Ways or hurled the little streets upon the great.
| Пути или швыряли маленькие улицы на большие.
|
| Had they but courage equal to desire.
| Имели бы они мужество, равное желанию.
|
| Sad that Maud Gonne couldn’t stay,
| Грустно, что Мод Гонн не смогла остаться,
|
| Da da da da, but she had Mac Bride anyway.
| Да-да-да, но у нее все равно был Мак Брайд.
|
| And you sit here with me on the Isle Inisfree,
| А ты сидишь здесь со мной на острове Инисфри,
|
| And you’re writting down ev’rything.
| А ты все пишешь.
|
| But I know by now.
| Но я уже знаю.
|
| Why did you sit here, ah…
| Почему ты сидишь здесь, ах…
|
| In the grave, in the gra-a-ave.
| В могиле, в могиле.
|
| In the grave, in the gra-a-a-ave?
| В могиле, в гра-а-аве?
|
| La da da da; | Ла да да да; |
| La da da da…
| Ла да да да…
|
| William Butler…
| Уильям Батлер…
|
| Why should I blame her,
| Почему я должен винить ее,
|
| Had they the courage equal to desire.
| Имели бы они мужество, равное желанию.
|
| William Butler… | Уильям Батлер… |