| Disgusting apologues teach grisly parables
| Отвратительные извинения учат ужасным притчам
|
| Didactic explorations of putrefying stiffs
| Дидактические исследования разлагающихся трупов
|
| Decay: a fact of nature most allegorical
| Распад: самый аллегорический факт природы
|
| The fetid realizations quickly make me sick
| От зловонных осознаний меня быстро тошнит
|
| Pathology turned philosophy
| Патология превратилась в философию
|
| Seminar and necropsy
| Семинар и вскрытие
|
| Stippled flesh fouled with soot spell a gruesome clue
| Пятнистая плоть, запачканная сажей, указывает на ужасную подсказку
|
| Spatter patterns ink confessions sanguinely penned
| Брызги рисуют чернильные признания, написанные жизнерадостно.
|
| Pieces found in garbage sacs point to sober truths:
| Кусочки, найденные в мешках для мусора, указывают на трезвые истины:
|
| Life is terminal and contritely spent
| Жизнь конечна и с сожалением потрачена
|
| Bloated sage on my table
| Раздутый шалфей на моем столе
|
| Spins a rancid, age-old fable
| Вращает прогорклую, вековую басню
|
| Slime and rot
| Слизь и гниль
|
| Pock and clot
| Пок и сгусток
|
| Corpse gives in
| Труп сдается
|
| To pathogens
| Патогенам
|
| Hack the mess
| Взломать беспорядок
|
| Quite distressed
| Довольно огорчен
|
| The face below
| Лицо ниже
|
| Is my own
| мой собственный
|
| Pathology-warding litany
| Литания, предохраняющая от патологии
|
| Autopsy-tragic finale
| Вскрытие-трагический финал
|
| The splattered carcass stagnates
| Забрызганная туша застаивается
|
| It seeps slick purge onto the floor
| Он просачивает чистящее средство на пол
|
| It heralds our own fates
| Это предвещает наши собственные судьбы
|
| Destinies described in gore
| Судьбы, описанные в крови
|
| Abraded rope compression marks underline the fact
| Потертые следы сжатия веревки подчеркивают этот факт.
|
| Mangled corpses offer postmortem viewpoints
| Искалеченные трупы предлагают посмертные точки зрения
|
| Ragged stab wounds carve futile warnings
| Рваные ножевые раны вырезают бесполезные предупреждения
|
| Jutting knife hilts like dripping exclamation points
| Выступающие рукояти ножей, как капающие восклицательные знаки
|
| Vomitus epiphany
| Рвотное прозрение
|
| Emeritus, so reeking
| Почетный, так вонючий
|
| Bilious slag
| Желчный шлак
|
| Blood-soaked slab
| Пропитанная кровью плита
|
| Wasting host
| Трата хозяина
|
| Hot compost
| Горячий компост
|
| To my chagrin
| К моему огорчению
|
| Gross Doctrines
| Грубые доктрины
|
| Consume my thoughts
| Поглоти мои мысли
|
| Amidst the rot
| Среди гнили
|
| Pathology-warding litant
| Охраняющий патологию литант
|
| Autopsy-tragic finale | Вскрытие-трагический финал |