| The fetid menage of wafting flatus
| Зловонный запах вздутия живота
|
| Singe my palate with nauseating rot
| Опалите мое небо тошнотворной гнилью
|
| This stale concoction of postmortem brew
| Эта несвежая смесь посмертного варева
|
| Inundate nasal passages with snot
| Залить носовые ходы соплями
|
| Grotesque reaction
| Гротескная реакция
|
| Huff the carcass
| Huff тушу
|
| Odiferous putrefaction
| Зловонное гниение
|
| Airborne bacteria lodge in my sinuses
| Бактерии, переносимые по воздуху, поселяются в моих пазухах
|
| Tickle the back of my throat with decay
| Пощекотать мне горло от разложения
|
| Violently retching, coughing up phlegm
| Сильная рвота, кашель с мокротой
|
| Laced with acrid cadaveric waste
| Пропитанный едкими трупными отходами
|
| Reddened eyes sore from maturating odor
| Покрасневшие глаза болят от запаха созревания
|
| Repugnant air currents of flavor so vile
| Отвратительные потоки воздуха с таким мерзким вкусом
|
| The sour fetor assaults my taste buds
| Кислый зловоние атакует мои вкусовые рецепторы
|
| I regurgitate vitriolic bile
| Я изрыгаю купоросную желчь
|
| Dank perfume
| Промозглый парфюм
|
| Necrotic gas
| Некротический газ
|
| Reeking plumes
| Вонючие перья
|
| Medical examiners scramble for air
| Медицинские эксперты хватаются за воздух
|
| Menthol cream mustaches stave off the stench
| Усы с ментоловым кремом спасают от зловония
|
| Gusts of mephitis breach ventilation hoods
| Порывы мефитита прорывают вентиляционные колпаки
|
| The musty rank tang makes my stomach lurch
| От затхлого привкуса у меня скрутило желудок
|
| Sniff the stiff
| Нюхать жесткое
|
| Effusing mold
| Излияние плесени
|
| Corrosive whiff
| Едкий запах
|
| The fog of dissection
| Туман рассечения
|
| Postmortem haze
| Посмертная дымка
|
| Tear-inducing gas
| Слезоточивый газ
|
| Leave me in a daze
| Оставь меня в оцепенении
|
| A retching chorus scores the morgue
| Рвотный хор забивает морг
|
| Carcass is swollen with bactericidal activity
| Тушка вздута с бактерицидной активностью
|
| Eructing its final funeral dirge
| Извергая свою последнюю похоронную панихиду
|
| Sputtering the crescendo of its redolent symphony
| Разбрызгивая крещендо своей благоухающей симфонии
|
| Sickening zephyrs
| Отвратительные зефиры
|
| Bouquet of stink
| Букет вонь
|
| Pungent resins
| Острые смолы
|
| Weeping meat expels a foul fragrance
| Плакучее мясо источает неприятный запах
|
| Baptizing us in a spicy caress
| Крестя нас в пряной ласке
|
| The cadaver belly, distended and bloated
| Живот трупа, вздутый и раздутый
|
| Collapses into a burping, bubbling mess
| Сворачивает в отрыжку, пузырящийся беспорядок
|
| Carrion vapor seeps from necrotic tissue
| Пары падали просачиваются из некротических тканей
|
| Effervescing with puddles of cocktailed juice
| Шипящий с лужами коктейльного сока
|
| It eddies and swirls, churns and foams
| Он вихрится и кружится, взбалтывается и пенится
|
| Before scraping down the drainage sluice
| Перед очисткой дренажного шлюза
|
| Noxious chemical hazard
| Ядовитая химическая опасность
|
| Reeking human offal
| Вонючие человеческие потроха
|
| Miasma so rancid and caustic
| Миазмы такие прогорклые и едкие
|
| Virulent murk most awful
| Вирулентный мрак самый ужасный
|
| Stagnant decedent a jellied clump
| Застойный умерший - студенистый комок
|
| Organic refuse heap host to rot
| Хозяин кучи органических отходов гниет
|
| Pathological rebellion of bacteria
| Патологическое восстание бактерий
|
| Vitiates the viscera refusing to stop | Вивитирует внутренности, отказываясь останавливаться |