| Banished from the medical community
| Изгнан из медицинского сообщества
|
| One brilliant German forensic pathologist
| Один блестящий немецкий судебно-медицинский патологоанатом
|
| Johann Casper, his nascent methods on
| Иоганн Каспер, его зарождающиеся методы
|
| The rate of rot made him a cunning medico-criminalist
| Скорость гниения сделала его хитрым медиком-криминалистом.
|
| The heady chemical stench of decay set him free
| Пьянящий химический запах разложения освободил его
|
| To discover putrefaction patterns others failed to see
| Обнаружить закономерности гниения, которые другие не смогли увидеть.
|
| Internal and external bacteria coalesced
| Внутренние и внешние бактерии сливаются
|
| And illustrated their wisdom in a semi-liquid mess
| И проиллюстрировали свою мудрость полужидким месивом
|
| Professor of Forensic Pathology
| Профессор судебной патологии
|
| Disgraced by Berlin doctors
| Опозорен берлинскими врачами
|
| Misunderstood forensic genius
| Непонятый судебный гений
|
| Nineteenth century medicine
| Медицина девятнадцатого века
|
| Rejected forensics and outlawed him
| Отклонил судебную экспертизу и объявил его вне закона
|
| Amongst reeking gassy corpses
| Среди вонючих газовых трупов
|
| Casper hatched his dark science
| Каспер вынашивал свою темную науку
|
| Medical examiners now unite
| Медицинские эксперты объединяются
|
| Bring Casper’s Dictum to scientific light
| Представить изречение Каспера в научном свете
|
| «A week in air-two weeks in water
| «Неделя в воздухе-две недели в воде
|
| Two weeks in water-eight weeks in ground!»
| Две недели в воде — восемь недель в земле!»
|
| Ballooning stiffs and liquescent corpses
| Вздутие живота и жидкие трупы
|
| Bursting models for Casper’s Dictum
| Взрывные модели для Casper’s Dictum
|
| Streptococci and Clostridium Welchii
| Стрептококки и Clostridium Welchii
|
| Battle for postmortem bacterial supremacy
| Битва за посмертное бактериальное превосходство
|
| Autolytic conversion hosts and breeds
| Автолитические конверсионные хосты и породы
|
| While putrefactive ooze squirts from the seams
| Пока из швов брызжет гнилостная жижа
|
| Casper draped in a rotten viscera
| Каспер завернутый в гнилые внутренности
|
| Popping bleb and bullae sebum
| Появление пузырьков и пузырей кожного сала
|
| Navigating the semi-fluid black mess
| Навигация по полужидкому черному беспорядку
|
| Charting decay for his seminal dictum
| График распада для его оригинального изречения
|
| He noticed that corpses found submerged
| Он заметил, что трупы, найденные под водой
|
| Decay half as fast as those uninterred
| Распад вдвое медленнее, чем те, кто не погребен
|
| Exhumed carcasses revealed to him
| Ему открылись эксгумированные трупы
|
| Four times less rot than those in the swim
| В четыре раза меньше гнили, чем в плавательных
|
| He penned a text in 1850
| Он написал текст в 1850 году.
|
| Called Forensic Dissection (naturally)
| Называется судебно-медицинская экспертиза (естественно)
|
| His dictum was touted a medicolegal success
| Его изречение рекламировалось как медицинский успех.
|
| Even Rudolf Virchow was begrudgingly impressed
| Даже Рудольф Вирхов был неохотно впечатлен.
|
| «A week in air-two weeks in water
| «Неделя в воздухе-две недели в воде
|
| Two weeks in water-eight weeks in ground!»
| Две недели в воде — восемь недель в земле!»
|
| Ballooning stiffs and liquescent corpses
| Вздутие живота и жидкие трупы
|
| Bursting models for Casper’s Dictum
| Взрывные модели для Casper’s Dictum
|
| Sulphemethaemoglobin stains, putridity marbles
| Сульфеметгемоглобиновые пятна, гнилостные шарики
|
| Blood is haemolysed
| Кровь гемолизирована
|
| The unyielding hot logic of decay persists
| Непреклонная горячая логика распада сохраняется
|
| Casper is immortalized
| Каспер увековечен
|
| Before predation can strip the corpse clean
| Прежде чем хищничество сможет очистить труп
|
| Casper graces the grisly crime scene
| Каспер украшает место ужасного преступления
|
| From waterlogged stiffs soughing their flesh
| От заболоченных трупов, хрипящих своей плотью
|
| To exhumed partially skeletonized mulch
| Эксгумировать частично скелетированную мульчу
|
| His ghastly rule of thumb is well known
| Его ужасное эмпирическое правило хорошо известно
|
| From recently deceased to sun-bleached bone
| От недавно умершего до выгоревшей на солнце кости
|
| Forensics and anatomy are hideously wed
| Криминалистика и анатомия ужасно сочетаются
|
| Casper’s science of the dead | Наука Каспера о мертвых |