| I’ve been watching him for my entire life | Я наблюдал за ним — сквозь всю жизнь, как страж в рассветном мареве. |
| I hate the air he breathes, his foolish decrees, his words so Contrived | Я ненавижу воздух, что он вдыхает, его безрассудные приказы, слова — фальшивое золото на ненастоящем лике. |
| And I hate the way the townspeople gather outside | И невыносимо, как горожане, точно листья, толпятся у входа, жадные к чужому сиянию. |
| They hang on every breath, cling to his chest, home to his Heart Full of pride | Они ловят каждый его выдох, прижимаются к груди — улей, где бродит мед гордыни в его сердцевине. |
| The oracle told him to beware the ides | Оракул шептал ему: «Остерегайся мартовских теней», |
| And I’d be lying if I said I wasn’t wishing for untimely death or Demise | И я не скрою: бывают ночи, когда я жажду внезапной гибели или рока для него. |
| Or am I just wishing I could be like you? | Или, быть может, я просто мечтаю стать тебе подобным? |
| That the people would see me too as a poet | Чтобы люди вгляделись во мне — и узнали поэта, |
| And not just the muse | А не только музу чьей-то чужой песни. |
| Oh it’s not true, I don’t wish harm upon you | Нет, это ложь: я не жажду беды для тебя. |
| From birth we’ve been like brothers, of different mothers, Within the spirit of | С рождения мы были как братья — от разных матерей, но с единой искрой в душе, |
| the same womb | Как будто из одной утробы вынесены в этот мир. |
| May the gods strike me down if I forsake you | Пусть боги поразят меня, если я предам тебя. |
| Frater meus | Frater meus |
| You’re beautifully made and to you I’m forever grateful | Ты создан прекрасно — и я вечно благодарен тебе. |
| I’ll never forget that you showed me to make art | Я не забуду: ты показал мне, как высекают искру искусства. |
| And I know the love you showed me came from a pure and Noble Heart | И знаю — твоя любовь ко мне рождена чистым и благородным сердцем. |
| I love you and if you want I’ll call you king | Я люблю тебя; если желаешь, нареку тебя царём. |
| But why do I lie awake each night thinking | Но почему же я ночами, точно в паутине, не могу уснуть, терзаемый мыслью: |
| Instead of you, it should be me? | Вместо тебя этим должен быть я? |
| Something wicked this way comes | Что-то зловещее прокрадывается сюда, тенью по стенам. |
| And as I set to face it I’m unsure should I embrace it, should I Run? | И вот я стою перед ним, не ведая: мне обнять этот мрак — или бежать вон? |
| What motivates me — hatred or is it love? | Что толкает меня — ненависть или всё же любовь? |
| What’s more wrong — that I too wish to be great or my mother Wished she’d had a | Что преступнее: что я тоже алчу величия — или что мать моя так хотела |
| son? | Сына? |
| And even if I can’t be the one, maybe I could at least help Make Way for him | И даже если не мне быть избранным, может, я стану хоть мостом для его пути |
| until the day that he comes | До дня, когда он шагнёт из сумрака. |
| Maybe my name could also be known — | Может, и моё имя узнают — |
| That I helped return good to the people | Что я помог вернуть народу свет, |
| And restored greatness to Rome | И возродить величие Рима в былой короне. |
| BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS | Брут, Брут, Брут, Брут, |
| BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS | Брут, Брут, Брут, Брут, |
| BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS | Брут, Брут, Брут, Брут, |
| BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS, BRUTUS | Брут, Брут, Брут, Брут, |
| My name is Brutus and my name means heavy | Имя мне — Брут, и вес моего имени — как свинец в ладонях. |
| So with a heavy heart I’ll guide this dagger into the heart of my Enemy | И с тяжёлым сердцем я поведу этот кинжал сквозь ткань сердца врага. |
| My whole life you were a teacher and friend to me | Ты был мне учителем и другом, сквозь всю мою жизнь. |
| Please know my actions are not motivated only by envy | Знай: мною движет не только зависть — о нет, не только она. |
| I too have a destiny | Во мне тоже звучит зов судьбы. |
| This death will be art | Эта смерть станет искусством. |
| The people will speak of this day from near and afar | Люди будут говорить об этом дне — и близко, и сквозь века. |
| This event will be history | Это событие станет историей. |
| And I’ll be great too | И я стану великим — тоже. |
| I don’t want what you have | Мне не нужно твоё богатство. |
| I wanna be you | Я хочу быть тобой. |
| I always knew I could be the one | Я всегда знал: я мог бы стать тем самым. |
| Though I feel the endless pain of being and I am scorched by | Хотя я ощущаю нескончаемую боль бытия, и солнце жжёт меня дотла, |
| The sun | Солнце |
| Of humble origins and born of the cursed sex | Я из рода смиренного, рождённый из проклятого пола. |
| My name is Brutus but the people will call me Rex | Имя мне — Брут, но люди назовут меня Рекс. |