| Behind men, conspiring
| За мужчинами, в сговоре
|
| Behind men, conspiring
| За мужчинами, в сговоре
|
| I’ve been fasting for weeks on these streets
| Я неделями постился на этих улицах
|
| I’m famished like Mollie Fancher and dancers
| Я голоден, как Молли Фанчер и танцоры
|
| What I spit committing damage like cancer
| Что я плюю, нанося ущерб, как рак
|
| With Prancer I’m encroaching on the roof
| С Прансером я посягаю на крышу
|
| Approaching with my troop while they snooze in the coop
| Приближаюсь с моим отрядом, пока они дремлют в курятнике
|
| Buttress the head herald, beware of the barrel
| Подпирайте голову вестника, остерегайтесь ствола
|
| They scared of my ammo, when I rhyme wreck like Steinbeck
| Они боятся моих боеприпасов, когда я рифмую крушение, как Стейнбек
|
| I smother faggots like cabbage, take cover
| Я задушу педиков, как капусту, укроюсь
|
| Cause when I ravage and rape, bring the wrath like grapes
| Потому что, когда я опустошаю и насилую, приношу гнев, как виноград
|
| I establish a lax fist to slap dicks and smack bitches
| Я устанавливаю слабый кулак, чтобы шлепать члены и шлепать сук
|
| Fuck dishes, I’m behind men conspiring
| К черту посуду, я за мужчинами в сговоре
|
| Perspiring for the time when sirens whine in the city
| Вспотел в то время, когда в городе воют сирены
|
| With crowds popping off like hymens to get shitty
| С толпами, выскакивающими, как девственные плевы, чтобы стать дерьмовыми
|
| About to go Rousseau on these hoes, primitive
| Собираюсь пойти Руссо на эти мотыги, примитивные
|
| Flow’s unlimited, don’t know the definition of timid
| Поток безграничен, не знаю, что такое робкий
|
| Took a switch to the lethargic to kick start a bitch
| Взял переключатель на вялость, чтобы начать суку
|
| But they targeted the artist, burnt the kid like a witch
| Но они нацелились на художника, сожгли ребенка, как ведьму
|
| You fucking snitch!
| Ты чертов стукач!
|
| Hit you harder than a dead wife flashback
| Ударь тебя сильнее, чем воспоминание о мертвой жене
|
| Bring the strife to your life like dynamite in the knapsack
| Внесите раздор в свою жизнь, как динамит в рюкзаке
|
| It’s the granny with the heart of brick, the nanny with the arsenic
| Это бабушка с кирпичным сердцем, няня с мышьяком
|
| Cathartic bitch, I’m starting shit
| Катарсическая сука, я начинаю дерьмо
|
| The evil that resides in men’s minds, I harness it
| Зло, которое живет в умах людей, я использую его
|
| Mothers smother young ones with covers
| Матери душит молодых чехлами
|
| Forlorn lovers mourn the stillborn
| Покинутые любовники оплакивают мертворожденных
|
| You’ve been warned, beware of the woman scorned
| Вас предупредили, остерегайтесь презираемой женщины
|
| On missions having visions, Hildegard von Bingen bitch
| На миссиях с видениями, сука Хильдегард фон Бинген
|
| I bring 'em in the ring with men
| Я вывожу их на ринг с мужчинами
|
| I’m leading them, relieving them of grievances
| Я веду их, избавляя от обид
|
| A logical bitch, the logicalest
| Логичная сука, самая логичная
|
| Spending skrilla with Lillith, it’s the prodigal witch
| Тратить скриллу с Лилит, это блудная ведьма
|
| Decked out in ringers crimson, harbinger of evil women
| Одетый в малиновые звонари, предвестник злых женщин
|
| Singing sinful hymns with demons, we got 'em screaming for Jesus
| Поя греховные гимны с демонами, мы заставили их кричать об Иисусе
|
| They need us like preachers, believe us, the reapers
| Мы нужны им как проповедники, поверьте нам, жнецы
|
| They’re crying from the lions den, weeping from bleachers
| Они плачут из логова львов, плачут с трибун
|
| No sleep for the weak ones, shit is tiring
| Не спать слабым, дерьмо утомительно
|
| But no rest for the wicked, I’m behind men conspiring | Но нет покоя нечестивым, я за людей, сговорившихся |