| Note: Most of the song consists of unintelligible chanting like
| Примечание. Большая часть песни состоит из неразборчивого пения, например
|
| «rum dum doo dibble dibble"and «ring ting ooh jibble habble»
| «ром дум ду диббл диббл» и «кольцо тинг ох джиббл хаббл»
|
| but there are several intervals of spoken sentences while the
| но есть несколько интервалов произнесенных предложений, в то время как
|
| babbling pauses. | бормочущие паузы. |
| There will always be a twilight zone for these
| Для них всегда найдется зона сумерек
|
| kind of songs — the Surfaris WIPEOUT «lyrics"are the single word
| вид песен — Surfaris WIPEOUT «слова» — это одно слово
|
| «wipeout"screamed at the begining of an instrumental song — but
| «wipeout» кричал в начале инструментальной песни — но
|
| here are the spoken parts:
| вот разговорные части:
|
| Ooh do that again
| О, сделай это снова
|
| Did you ever hear of a wish sandwich? | Вы когда-нибудь слышали о бутерброде с желанием? |
| Well it’s the kind of sandwich
| Ну, это своего рода бутерброд
|
| where you’re supposed to take two pieces of bread and wish you had some
| где ты должен взять два куска хлеба и пожелать
|
| meat
| мясо
|
| The other day I ate a ricochet bisquit. | На днях я съел рикошетный бисквит. |
| Well it’s the kind of a bisquit
| Ну, это своего рода бисквит
|
| that’s supposed to bounce off a wall back into your mouth. | это должно отскакивать от стены обратно в рот. |
| If it don’t
| Если это не так
|
| bounce back (boo-hoo) you go hungry
| приходи в норму (бу-ху) ты голоден
|
| The other day I ate a cold water sandwich and a Sunday go to meeting bun
| На днях я съел бутерброд с холодной водой и воскресную булочку на встречу
|
| What do you want for nothing? | Что тебе нужно даром? |
| A rubber bisquit? | Резиновый бисквит? |