| Birth Skin/Death Leather (оригинал) | Кожа Рождения/Кожа Смерти (перевод) |
|---|---|
| mr. | Мистер. |
| electric disappears and re-appears like a smiling/snarling phantom. | Electric исчезает и снова появляется как улыбающийся/рычащий призрак. |
| dawn: wooing the blue from the crawling eyes of babies | рассвет: ухаживание за голубизной из ползающих глаз младенцев |
| midday: vanished. | полдень: исчез. |
| grinning through the sweat pores of harlots and whores. | ухмыляясь сквозь поры пота блудниц и шлюх. |
| sundown: opening a cloak of tentacles… | закат: раскрывая плащ из щупалец… |
| preaching the gospel of cracked crystal beaks. | проповедуя евангелие треснутых хрустальных клювов. |
| dusk: peeling back the birth skin like wrapping paper around a virgin. | сумерки: сдирание кожи при рождении, как оберточная бумага вокруг девственницы. |
| vanish again. | снова исчезнуть. |
| twilight: march on electric children! | сумерки: марш на электрических детей! |
| and you, with your self righteous army of crotches spewing paper children, | а ты со своей самодовольной армией промежностей, извергающих бумажных детей, |
| his death hole is deeper. | его смертельная яма глубже. |
| and stronger than love. | и сильнее любви. |
