| She shacked up with the wrong surgeon.
| Она связалась не с тем хирургом.
|
| Doctor! | Врач! |
| Doctor!
| Врач!
|
| Yeah, what have you done?
| Да, что ты сделал?
|
| She slept beneath a blanket of scalpels,
| Она спала под одеялом из скальпелей,
|
| and woke up with skin, skin like fingernails.
| и проснулся с кожей, кожей, как ногти.
|
| What pleasure do you crave when sex lacks passion?
| Какого удовольствия вы жаждете, когда сексу не хватает страсти?
|
| Oh, when the hospital lights are dimmed low?
| О, когда больничные огни приглушены?
|
| She shacked up with the wrong surgeon.
| Она связалась не с тем хирургом.
|
| Doctor! | Врач! |
| Doctor!
| Врач!
|
| Doctor! | Врач! |
| Doctor!
| Врач!
|
| This knife cut fashion (this knife cut fashion)
| Эта мода для резки ножом (эта мода для резки ножом)
|
| lacks compassion (lacks compassion),
| не хватает сострадания (отсутствует сострадание),
|
| but who says being an abomination of human cartilage isn’t a statement?
| но кто сказал, что быть мерзостью человеческого хряща - это не утверждение?
|
| (repeart twice)
| (повторить дважды)
|
| Now, cover girl, your cover up drips like dairy.
| Теперь, девушка с обложки, твое прикрытие капает, как молоко.
|
| cover girl, your cover up drips like dairy.
| девушка с обложки, твое прикрытие капает, как молочные продукты.
|
| cover girl, your cover up drips like dairy.
| девушка с обложки, твое прикрытие капает, как молочные продукты.
|
| Now, cover girl, your cover up drips like dairy.
| Теперь, девушка с обложки, твое прикрытие капает, как молоко.
|
| Oh, when I see you walking by yourself,
| О, когда я вижу, как ты идешь одна,
|
| Yeah, when i see you walking all alone.
| Да, когда я вижу, что ты идешь в полном одиночестве.
|
| I wanna cut the corners off your lips.
| Я хочу отрезать уголки твоих губ.
|
| I wanna shave the angles off your cheeks.
| Я хочу сбрить уголки с твоих щек.
|
| I wanna wash the geometry off your face.
| Я хочу смыть геометрию с твоего лица.
|
| I wanna cut the corners off your lips.
| Я хочу отрезать уголки твоих губ.
|
| I wanna shave the angles off your cheeks.
| Я хочу сбрить уголки с твоих щек.
|
| I wanna wash the geometry off your face.
| Я хочу смыть геометрию с твоего лица.
|
| I wanna cut the corners off your lips.
| Я хочу отрезать уголки твоих губ.
|
| I wanna shave the angles off your cheeks.
| Я хочу сбрить уголки с твоих щек.
|
| I wanna wash the geometry off your face.
| Я хочу смыть геометрию с твоего лица.
|
| I wanna cut the corners off your lips.
| Я хочу отрезать уголки твоих губ.
|
| I wanna shave the angles off your cheeks.
| Я хочу сбрить уголки с твоих щек.
|
| I wanna wash the geometry off your face.
| Я хочу смыть геометрию с твоего лица.
|
| Those cosmetics run, run, run like ivory blood burns.
| Эта косметика течет, течет, течет, как горит кровь из слоновой кости.
|
| run, run, run like ivory blood burns, burns, burns.
| Беги, беги, беги, как кровь из слоновой кости горит, горит, горит.
|
| run, run, run like ivory blood burns, burns, burns.
| Беги, беги, беги, как кровь из слоновой кости горит, горит, горит.
|
| run, run, run like ivory blood burns, burns, burns.
| Беги, беги, беги, как кровь из слоновой кости горит, горит, горит.
|
| run, run, run like ivory blood burns, burns, burns.
| Беги, беги, беги, как кровь из слоновой кости горит, горит, горит.
|
| You keep coming back to get fucked on the operating table.
| Ты продолжаешь возвращаться, чтобы трахаться на операционном столе.
|
| [pennies, doctor, pennies!
| [Пенни, доктор, гроши!
|
| ]You keep coming back a different shade of nauseating.
| ] Вы продолжаете возвращаться с разным оттенком тошноты.
|
| It’s time to take that face back to the bank
| Пришло время вернуть это лицо в банк
|
| and count the cash you really make. | и подсчитайте деньги, которые вы действительно зарабатываете. |