| Dead and Gone (оригинал) | Умер и исчез (перевод) |
|---|---|
| When syllables go soundless | Когда слоги становятся беззвучными |
| the sensation kills you | ощущение убивает тебя |
| to the brink of burning | на грани горения |
| from the fill of your filth | от наполнения вашей грязи |
| to their lacking still | их не хватает до сих пор |
| while walking through these walls | идя сквозь эти стены |
| I am now dead and gone | Я теперь мертв и ушел |
| deep into your soul | глубоко в твоей душе |
| you may live on as nothing | вы можете жить как ничто |
| I am now dead and gone | Я теперь мертв и ушел |
| Reaching further into the void | Достижение дальше в пустоту |
| past the gates of slumber — forever night | мимо ворот дремоты — вечная ночь |
| to a non-believer from a distance | неверующему на расстоянии |
| it seems much clearer | это кажется намного яснее |
| the total loss of mind | полная потеря рассудка |
| from suspended faith | от приостановленной веры |
| to where it must die | туда, где он должен умереть |
| It would be senseless to drag this out | Было бы бессмысленно тянуть это |
| anymore that time could wither | больше, что время может увядать |
| clock hands corrode | стрелки часов ржавеют |
| Live on as nothing | Живи как ничто |
| you live on as nothing | ты живешь как ничто |
| While walking through these walls | Проходя сквозь эти стены |
| I’ve come to find no unconditional | Я пришел, чтобы не найти безусловного |
| Breeding this fear deep into your soul | Разведение этого страха глубоко в вашей душе |
| I am now dead and gone | Я теперь мертв и ушел |
