| I can see your ribs when you sing
| Я вижу твои ребра, когда ты поешь
|
| Eat and won’t you be hungry
| Ешь и не будешь голоден
|
| Human heart fold over me
| Человеческое сердце согнулось надо мной.
|
| Long live the end of a life of relief
| Да здравствует конец жизни облегчения
|
| I could, I could, I could, I could!
| Я мог, я мог, я мог, я мог!
|
| Startle and change
| Вздрогнуть и измениться
|
| Let not the hot blood boil in vain
| Пусть горячая кровь не кипит напрасно
|
| All my insides do beg and push me try
| Все мои внутренности умоляют и подталкивают меня попробовать
|
| Bear some memory in my natural mind
| Несите память в моем естественном уме
|
| Oh-oh, I’ve got to get devoted
| О-о, я должен быть предан
|
| Oh-oh, I have known
| О-о, я знал
|
| I have never known it
| Я никогда этого не знал
|
| God damn your crooked mouth and lean
| Черт возьми, твой кривой рот и худой
|
| Your fear is a bullet in the wing
| Ваш страх - пуля в крыле
|
| Is it so brave? | Это так смело? |
| (tell me)
| (скажи-ка)
|
| Is it so brave?
| Это так смело?
|
| The private posture of the self home made
| Частная поза самодельного дома
|
| Human heart fold over me
| Человеческое сердце согнулось надо мной.
|
| Long live the end of a life of relief
| Да здравствует конец жизни облегчения
|
| I could, I could, I could, I could!
| Я мог, я мог, я мог, я мог!
|
| Startle and change
| Вздрогнуть и измениться
|
| Let not the hot blood boil in vain
| Пусть горячая кровь не кипит напрасно
|
| In vain
| Напрасно
|
| Oh-oh, I got to get devoted
| О-о, я должен быть предан
|
| Oh-oh, I have known
| О-о, я знал
|
| I have never known it
| Я никогда этого не знал
|
| I could, I could, I could, I could
| Я мог, я мог, я мог, я мог
|
| I could, I could, I could, I could!
| Я мог, я мог, я мог, я мог!
|
| Let not the hot blood boil in vain
| Пусть горячая кровь не кипит напрасно
|
| In vain | Напрасно |