| Olmadı ilaçlar çare; | Не лечил наркотиками; |
| her gün avare, avare, avare
| Каждый день странник, странник, странник
|
| Kaderim, kanserim oldu, şahane!
| Моя судьба, я заболел раком, это потрясающе!
|
| Biçare günlerim, avare, avare!
| Мои одинокие дни, бродяга, бродяга!
|
| Avare, avare!
| Странник, странник!
|
| Her gün, her gün daha avare
| Каждый день, каждый день более бродячий
|
| Rabbime ettim havale
| Я обратился к моему Господу
|
| Oldum derdinden divane
| Я был на диване от твоих проблем
|
| Avare!
| Праздный!
|
| Kimsem yok, boşluklar dolmaz
| У меня нет никого, пробелы не заполнены
|
| Dostum yok, kimseler halimi sormaz
| У меня нет друзей, никто не спрашивает, как я
|
| Gün görmem, keşkeler azabım
| Я не вижу дня, я желаю своих мучений
|
| Yaktım bi' sigara, sordum «La, ciğerin var mı?»
| Я закурил, я спросил "Ла, у тебя есть печень?"
|
| Ne sığdırdım şu ömrüme?
| Что я вписал в свою жизнь?
|
| Yazgım benzer roman değil, bi' ön söze
| Моя судьба не похожий роман, а предисловие
|
| Yaşlandım daha çocukken bi’kaç yüz sene
| Я постарел на несколько сотен лет ребенком
|
| Katlanmak zordur yalan yüzlere
| Трудно мириться с лживыми лицами
|
| Sevgi, sevgi, sevgi, sevgi, sevgi, sevgi, aşk
| Любовь, любовь, любовь, любовь, любовь, любовь, любовь
|
| Sanki uyuşmuştum mutluluktan, edemedim fark
| Я как будто онемел от счастья, я не мог понять
|
| Sevmez sandığı kadar, mantığın eder firar
| Как бы вы ни думали, что вам это не нравится, ваша логика будет убегать
|
| Olmaz samanlıklar seyran eğer yoksa bir lira
| Нет, скотные дворы смотрят, если у тебя нет лиры
|
| Olmadı ilaçlar çare; | Не лечил наркотиками; |
| her gün avare, avare, avare!
| Каждый день странник, странник, странник!
|
| Kaderim, kanserim oldu, şahane!
| Моя судьба, я заболел раком, это потрясающе!
|
| Biçare günlerim, avare, avare!
| Мои одинокие дни, бродяга, бродяга!
|
| Avare, avare!
| Странник, странник!
|
| Her gün, her gün daha avare!
| С каждым днем, с каждым днем все больше бродяг!
|
| Rabbime ettim havale!
| Я обратился к моему Господу!
|
| Oldum derdinden divane!
| Я стал диваном от твоих бед!
|
| Avare!
| Праздный!
|
| Yürekleri yok, paraları var
| У них нет сердца, у них есть деньги
|
| Kağıtlara yaraları sar
| Завернуть раны в бумагу
|
| Çek içine ölene kadar
| Втягивайся, пока не умрешь
|
| Yıldız olup feleğine kay
| Стань звездой и проскользни в свою судьбу
|
| Belki bi' gün işine yarar
| Может когда-нибудь пригодится
|
| Al intikamı dibine kadar
| Отомстить полностью
|
| Dolsa bile kotamız, o patron primleri mesai sayar
| Даже если наша квота заполнена, этот босс считает сверхурочные бонусы
|
| Kaderimi ezberledim iyice
| Я хорошо запомнил свою судьбу
|
| Yargı dedi: «Var mı ki bi' diyeceğin?
| Суд сказал: «У тебя есть что сказать?
|
| Felek bana çalımları attı
| Фелек бросил мне финт
|
| Dünyamı çeviriyo'du DJ
| Он превращал мой мир в диджея
|
| Yana yana köz oluyo' mahalle
| Район
|
| Tadı koku üstümüze sincek
| Попробуй запах, так как на нас
|
| Kimse bana cennetimi vermez
| Никто не дает мне мой рай
|
| O halde cehennemimi bilcek
| Тогда он узнает мой ад
|
| Avare, avare!
| Странник, странник!
|
| Olmadı ilaçlar çare; | Не лечил наркотиками; |
| her gün avare, avare, avare
| Каждый день странник, странник, странник
|
| Kaderim, kanserim oldu, şahane!
| Моя судьба, я заболел раком, это потрясающе!
|
| Biçare günlerim, avare, avare!
| Мои одинокие дни, бродяга, бродяга!
|
| Avare, avare!
| Странник, странник!
|
| Her gün, her gün daha avare
| Каждый день, каждый день более бродячий
|
| Rabbime ettim havale
| Я обратился к моему Господу
|
| Oldum derdinden divane
| Я был на диване от твоих проблем
|
| Avare! | Праздный! |