| Galiba kendinizi pek enteresan sanıyorsunuz
| Может быть, ты думаешь, что ты очень интересный
|
| Büyümeyen adam sendromu bu, ama yaşlanıyorsunuz
| Это синдром незрелого мужчины, но ты стареешь
|
| Küstah taklidi yapan erkekler familyasından
| Из семьи мужчин, которые притворяются высокомерными
|
| Milyarlarca zavallı adam midemi kaldıran
| Миллиарды бедняков поднимают живот
|
| Ya siz hâlâ bıkmadınız mı hiç kendinizden?
| Или вы еще не устали от себя?
|
| Evinden uzak yalnız kovboy triplerinizden?
| От твоих одиноких ковбойских походов вдали от дома?
|
| Hadi gelin uyuyun koynumda eğer çok isterseniz
| Давай, спи на моей груди, если ты так этого хочешь
|
| Ben uyanmadan giderseniz beni memnun edersiniz
| Ты порадуешь меня, если уйдешь до того, как я проснусь.
|
| Pardon ama herhalde bizim de bir gururumuz var
| Извините, но я думаю, у нас тоже есть гордость
|
| Nefret et ama acıma yeter ki istediğin kadar
| Ненавидь, но жалей, сколько хочешь
|
| Halbuki güzel kent masalları vardı aklımda
| Однако у меня в голове были красивые городские сказки.
|
| Mum ışığında anlatacağım kadın ve erkek hakkında
| О мужчине и женщине расскажу при свечах
|
| Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
| Ты знаешь таких, как я, с пустых улиц
|
| Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
| От людей, которые пытаются ходить, не наступая на линии
|
| Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
| Но прошлой ночью я сказал себе
|
| Düşünme, düşünme, kim anlamış ki sen anlayasın böyle
| Не думай, не думай, кто понял, что ты можешь так понять
|
| Düşünme, düşünme, kim anlamış ki sen anlayasın böyle
| Не думай, не думай, кто понял, что ты можешь так понять
|
| Geldim sevgili arabam düldül yalnızız yine
| Я приехал, моя дорогая машина овдовела, мы снова одни
|
| Patlayacağım çok sıkıldım kendimden ben bile
| Я сейчас взорвусь, мне так скучно с самим собой
|
| Bir ağustos böceğiydim ben ama kaybolmuş sazım
| Я был цикадой, но потерял осоку
|
| Eyvah polis amcalar her yerde, galiba yan bastım
| Увы, дяденьки-полицейские везде, думаю, я на стороне
|
| Hiç üfletme memur abi, nefesim 95 oktan
| Не взорвись, офицер, братан, у меня дыхание октановое число 95.
|
| Valla patlarız alimallah yanımda kibrit çaksan
| Ну, мы взорвемся, боже мой, если ты зажжешь рядом со мной спичку
|
| Sen sormadan ben söyleyeyim ne ehliyet, ne ruhsat
| Прежде чем вы спросите, я скажу вам, что лицензия, не лицензия
|
| Ne de sigortam var, sadece bu meymenetsiz surat
| И у меня нет страховки, только это злое лицо
|
| Tanırsınız benim gibilerini boş sokaklardan
| Ты знаешь таких, как я, с пустых улиц
|
| Çizgilere basmadan yürümeye çalışan insanlardan
| От людей, которые пытаются ходить, не наступая на линии
|
| Ama dün akşam dedim ki kendi kendime
| Но прошлой ночью я сказал себе
|
| Düşünme, düşünme, kim anlamış ki sen anlayasın böyle
| Не думай, не думай, кто понял, что ты можешь так понять
|
| Düşünme, düşünme, kim anlamış ki sen anlayasın böyle
| Не думай, не думай, кто понял, что ты можешь так понять
|
| Sağolsun memur abi anlayışlı çıktı
| Спасибо, офицер понял.
|
| Üzüldü hâlime, hadi git dedi, sakın sürme hızlı
| Он на меня расстроен, сказал давай, не гони быстро
|
| Gözüm kapalı bile giderim ben bu yollarda
| Я иду даже с закрытыми глазами по этим дорогам
|
| Eh bir de yavaş kullanmak ayıp olur içtiğim onca şaraba
| Ну, было бы стыдно использовать его медленно, за все вино, которое я выпил
|
| Bas gaza!
| Нажмите на газ!
|
| Düşünme, düşünme, kim anlamış ki sen anlayasın böyle
| Не думай, не думай, кто понял, что ты можешь так понять
|
| Düşünme, düşünme, kim anlamış ki sen anlayasın böyle | Не думай, не думай, кто понял, что ты можешь так понять |