Перевод текста песни Aşk Kırıntıları - Teoman

Aşk Kırıntıları - Teoman
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Aşk Kırıntıları , исполнителя -Teoman
Песня из альбома: Teoman Koleksiyon
Дата выпуска:04.05.2014
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Avrupa Müzik Yapim

Выберите на какой язык перевести:

Aşk Kırıntıları (оригинал)Любовь Крошки (перевод)
Yaklaştırsana yavaş yavaş, kendini banaПриближайся, не спеша, как пламя на ветру — ко мне.
Al içine tekrar derinine sakla, kat kasırganaВпитай меня вновь, укрой до глубины, вплети в свой тайфун.
Yalan söyleme bak gözlerime, bitmiş olamazНе лги, загляни мне в глаза; не может всё быть угасшим до тла.
Yokla ceplerini, aşk kırıntıları kalmış, olmalı birazПроверь свои ладони — в углах, наверняка ещё пылятся крохи любви.
Aşk kırıntısıyla doymaktansaЯ не насытился бы в мире — одними россыпями чувств,
Tek başıma aç kalırım bu hayattaЛучше голодать одному под этим небом, чем жить на подачках.
Paylaşacak bir şey artık yoksaКогда делить уже нечего — ни свет, ни дыхание —
Bir erkekle, bir kadın arasındaМеж женщиной и мужчиной — безмолвная трещина сквозь ночь.
Yürürüm ipte, ağım yokken hem de, kopkoyu içimЯ хожу по тонкому канату, без страховки, в золе своей тьмы,
İnan çok çalıştım, bu kalpsiz dünyayı sevebilmek içinПоверь — я ковал себя, чтобы полюбить этот мир, высохший без сердца.
Neyim var ki? sanki senden başka, hadi son bir kezЧто мне осталось? Всё, что есть — только ты. Дай нам ещё один закат.
Ceplerini yokla aşk kırıntıları kalmış, olmalı birazОбыщи свои закоулки: быть может, там живы остатки любви.
Aşk kırıntısıyla doymaktansaЯ не насытился бы в мире — одними россыпями чувств,
Tek başıma aç kalırım bu hayattaЛучше голодать одному под этим небом, чем жить на подачках.
Paylaşacak bir şey artık yoksaКогда делить уже нечего — ни свет, ни дыхание —
Bir erkekle, bir kadın arasındaМеж женщиной и мужчиной — безмолвная трещина сквозь ночь.
Aşk kırıntısıyla doymaktansaЯ не насытился бы в мире — одними россыпями чувств,
Tek başıma aç kalırım bu hayattaЛучше голодать одному под этим небом, чем жить на подачках.
Paylaşacak bir şey artık yoksaКогда делить уже нечего — ни свет, ни дыхание —
Bir erkekle, bir kadın arasında.Меж женщиной и мужчиной — безмолвная трещина сквозь ночь.

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: