| You try to burry your flame
| Вы пытаетесь похоронить свое пламя
|
| I’ll set your fire away
| Я потушу твой огонь
|
| Without a shadow of a doubt, oh you
| Без тени сомнения, о, ты
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| I tell them fire away, fire away,
| Я говорю им стрелять, стрелять,
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Can’t bring my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t bring my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| OK, if life a game, I’m the referee
| Хорошо, если жизнь игра, я судья
|
| I’ll give you some and keep the rest for me
| Я дам тебе немного, а остальное оставлю себе
|
| All in my mix like a receipt
| Все в моем миксе, как квитанция
|
| Free like the cut, so what’s the rest of me?
| Свободен, как порез, так что же такое остальная часть меня?
|
| My dealer off, no correcting me
| Мой дилер выключен, меня не поправляют
|
| Go straight across like intersections, please!
| Идите прямо, как перекрестки, пожалуйста!
|
| You’re directing me until I rest in peace
| Ты направляешь меня, пока я не успокоюсь
|
| I plan to keep the plan, what do you expect at me?
| Я планирую сохранить план, что вы ожидаете от меня?
|
| I took the blow like Tyson punch
| Я принял удар, как удар Тайсона
|
| And I feel like Joe was here after lunch
| И я чувствую, что Джо был здесь после обеда
|
| Was this the plan, was it in his hand?
| Был ли это план, был ли он в его руках?
|
| I don’t understand what does he really woe?
| Я не понимаю, что он действительно горюет?
|
| Oh, well, no feel, I might not never notice life real,
| Ой, ну не чувствую, я мог бы никогда не заметить жизнь настоящую,
|
| But life is ever slow,
| Но жизнь всегда медленна,
|
| So in tear, he cut me off, I ain’t letting go
| Так в слезах он меня оборвал, я не отпускаю
|
| My fire gonna burn forever more!
| Мой огонь будет гореть вечно!
|
| You try to burry your flame
| Вы пытаетесь похоронить свое пламя
|
| I’ll set your fire away
| Я потушу твой огонь
|
| Without a shadow of a doubt, oh you
| Без тени сомнения, о, ты
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| I tell them fire away, fire away,
| Я говорю им стрелять, стрелять,
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Can’t bring my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t bring my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Oh, they’re saying you’re acting like they ain’t saved you
| О, они говорят, что ты ведешь себя так, как будто они тебя не спасли
|
| Stay in his love cause they claim to,
| Оставайтесь в его любви, потому что они утверждают,
|
| But be careful, dwag, cause they’ll play you!
| Но будь осторожен, dwag, потому что они будут играть с тобой!
|
| You don’t know my pain, you don’t know my shame,
| Ты не знаешь моей боли, ты не знаешь моего стыда,
|
| You don’t know my life cause you know my name
| Ты не знаешь моей жизни, потому что знаешь мое имя
|
| Heard my songs and heard me sing
| Слышал мои песни и слышал, как я пою
|
| You don’t know, dwag, I don’t play them games!
| Вы не знаете, dwag, я не играю в эти игры!
|
| You don’t know how bad it hurts
| Ты не знаешь, как это больно
|
| When nobody ever tries to say his name
| Когда никто никогда не пытается произнести его имя
|
| No excuse, but I refuse
| Нет оправдания, но я отказываюсь
|
| To pretend that you would do it all in vain!
| Делать вид, что делаешь все это напрасно!
|
| Who I’m fighting for? | За кого я сражаюсь? |
| Who I’m stunting for?
| Для кого я задерживаюсь?
|
| Go ahead, cry out when it’s hurting, bro?
| Давай, плачь, когда больно, братан?
|
| Down to the core when my heart is sore,
| До глубины души, когда мое сердце болит,
|
| Well, I’m trying to let my fire burn forevermore!
| Что ж, я пытаюсь пусть мой огонь горит вечно!
|
| Dead, cause I’m feeling ya life got a vibe
| Мертвый, потому что я чувствую, что у жизни есть вибрация
|
| And it’s switching it … just trying to take me out
| И он переключает его ... просто пытается вывести меня из себя
|
| I’m feeling like you’re realer, like the moment we’ll forget it
| Я чувствую, что ты настоящий, как в тот момент, когда мы забудем об этом.
|
| Ain’t losing around. | Не теряет вокруг. |
| because he was choosing for his pain
| потому что он выбирал для своей боли
|
| Yeah, every string of my body feeling destroyed
| Да, каждая струна моего тела чувствует себя уничтоженной.
|
| Even people telling me to leave them… it’s getting harder to maintain, yeah!
| Даже люди говорят мне оставить их… становится все труднее поддерживать, да!
|
| Why me, why me? | Почему я, почему я? |
| Who knows!
| Кто знает!
|
| God sees, he knows the herd out there for show
| Бог видит, он знает стадо там для шоу
|
| He can’t relate, that’s the reason he great!
| Он не может общаться, вот почему он великолепен!
|
| Every move he makes, never made a mistake.
| Каждое движение, которое он делает, никогда не ошибается.
|
| So no matter my fate, I’m in to the in
| Так что независимо от моей судьбы, я в деле
|
| From beginning my mistake was to say, 'please hear me!'
| С самого начала моей ошибкой было сказать: «Пожалуйста, выслушайте меня!»
|
| And I’ll be on my way!
| И я буду в пути!
|
| My haters gonna hate, but you could tell them all the fire…
| Мои ненавистники будут ненавидеть, но ты можешь рассказать им весь огонь...
|
| You try to burry your flame
| Вы пытаетесь похоронить свое пламя
|
| I’ll set your fire away
| Я потушу твой огонь
|
| Without a shadow of a doubt, oh you
| Без тени сомнения, о, ты
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| I tell them fire away, fire away,
| Я говорю им стрелять, стрелять,
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Can’t bring my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t bring my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| You try to burry your flame
| Вы пытаетесь похоронить свое пламя
|
| I’ll set your fire away
| Я потушу твой огонь
|
| Without a shadow of a doubt, oh you
| Без тени сомнения, о, ты
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t put my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| I tell them fire away, fire away,
| Я говорю им стрелять, стрелять,
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Fire away, way
| Огонь, путь
|
| Can’t bring my fire out
| Не могу потушить огонь
|
| Can’t bring my fire out | Не могу потушить огонь |