| Eyes haven’t seen | Не взирали глаза на такие дали, |
| And ears haven’t heard | И слух не ведал этих дивных вестей — |
| The kind of blessings | Такого рода щедроты и дары, |
| The kind of blessings | Такая благодать, что сходит, как заря, |
| That’s about to fall on me, whoa | Что вот-вот хлынет надо мной — о, дрожь! |
| 'Cause victory is here | Ведь здесь уже триумфа тёплый воздух, |
| Kick defeat out the door | Я выгоняю мрак — он вон, за порог, |
| God’s doing a new thing, yeah | Бог пишет новую главу в рассвете, |
| Get ready for overflow | Готовься — скоро чаша переполнится, |
| 'Cause I’m getting ready | Ведь я стою на грани ожиданий, |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| (Something I’ve never seen) | (То, что не знал мой взор доныне) |
| Prophesy over your life say | Провозгласи над своей судьбой — скажи, |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| Saying I’m getting ready | Я вновь твержу: готовлюсь к откровенью, |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| (Something I’ve never seen) | (То, что не знал мой взор доныне) |
| Say it again | Повтори ещё раз, не дай стихии стихнуть, |
| I’m getting ready | Я готовлюсь к великому исходу, |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| (Something I’ve never seen) | (То, что не знал мой взор доныне) |
| Let’s say it together | Давайте вместе скажем, как молитву, |
| Eyes haven’t seen, no | Нет, глаза не встречали такого света, |
| (Eyes haven’t seen) | (Не взирали глаза) |
| Come on say it, | Давай, вслух произнеси, |
| And ears haven’t heard | И уши не ловили этих песен, |
| (Ears haven’t heard) | (Не слышали уши) |
| What? | Что же? |
| The kind of blessing | Такого рода благодать небес, |
| The kind of blessing | Такая благодать — неведомая суть, |
| That’s about to fall on me | Вот-вот прольётся надо мной дождём, |
| Sing victory is here | Пой, что победа здесь — как стяг на ветре, |
| (Victory is here) | (Победа здесь) |
| It kick defeat out the door | Она изгоняет поражения тень, |
| (Defeat out the door) | (Поражение — вон за дверь) |
| God’s doing a new thing | Бог ныне созидает новый замысел, |
| Get ready | Готовься — сердце, |
| (Get ready for overflow) | (Готовься к изобилию — к разливу) |
| Now throw your hands up y’all | Теперь вознеси ладони к облакам, |
| Saying I’m getting ready | Я вновь твержу: стою на грани чуда, |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| I’m getting ready | Я вся в предчувствии, |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| God’s about to blow my mind | Господь готовит взрыв в моей душе, |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| (Something I’ve never seen) | (То, что не знал мой взор доныне) |
| Say, I’m getting ready | Скажи: я вся в ожидании |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| Oh yes I am | О да, я — здесь, |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| (Something I’ve never seen) | (То, что не знал мой взор доныне) |
| It’s bigger than I can imagine | Это больше, чем вместит воображенье, |
| (I'm getting ready to see) | (Я стою на пороге видения) |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| (Something I’ve never seen) | (То, что не знал мой взор доныне) |
| Yo, aye yo, beach house vibes maneuver the jet ski | Йо — да, вилла у моря, в шелесте прибоя я веду гидроцикл |
| 'Cause-'cause I serve the God that parted the red sea | Ведь я служу Тому, кто разделил воды Красного моря, |
| Multi-million dollars commercials for Pepsi | Миллионы в рекламе — сверкает Pepsi на экране, |
| From food-stamps to more ice than Gretzky | От карточек к снегу льда — больше, чем у Гретцки на арене, |
| I don’t gotta talk the Lord defends me | Мне не нужны слова — Господь мой щит и страж, |
| I watch them all fall for going against me | Я вижу — все, кто шёл против меня, слабеют, падают, |
| 'Cause me and all my angels shot the devil up | Я и ангелы мои — мы выгнали дьявола, |
| While you was trying to pull me down I leveled up | Пока ты тянул меня вниз, я возносилась выше, |
| I leveled up twice, I leveled up three times | Я поднималась дважды, я поднималась втрое, |
| He tapped 'em and told 'em «she's mine» | Он коснулся их и шепнул: «Она — моя» |
| So even when I cried I knew I’d be fine | И даже в слезах я знала — я не погибну, |
| Prepare for a miracle blessing in these times | Готовься — чудо вспыхнет в эти дни как молния, |
| Now praise Him, raise Him, name it, claim it | Восхваляй Его, возноси, нарекай и взыщи, |
| Every tongue that rises up against me, shame it | Пусть всякий язык, что встанет против, будет в стыде, |
| I breathe success in and out my lungs | Я вдыхаю успех, как морской бриз, и выдыхаю вновь, |
| I got the power of life and death coming out of my tongue | В моём слове — жгучая сила жизни и смерти, |
| You gotta move a little bit with that | Ты должен невидимо сдвинуться в ритме этом, |
| Say it again saying | Повтори — не давай голосу стихнуть, |
| It’s about … | Скоро всё случится… |
| Now somebody raise it | Теперь пусть кто-то поднимет этот клич, |
| Say I’m getting ready (I'm getting ready) | Скажи: я вся в преддверии (я вся в преддверии) |
| Ready for overflow (ready for overflow) | Готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| It’s real easy, somebody declare it | Всё просто — пусть кто-то провозгласит это, |
| Say I’m getting ready (I'm getting ready) | Скажи: я вся в преддверии (я вся в преддверии) |
| What are you ready for? (ready for overflow) | К чему ты готов? (готова к разливу избытка) |
| Say it again, | Повтори, |
| Say I’m getting ready (I'm getting ready) | Скажи: я вся в преддверии (я вся в преддверии) |
| Ready for overflow (ready for overflow) | Готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| It’s about to be running over in my life, yeah (I'm getting ready) | В моей судьбе вот-вот прольётся через край (я вся в преддверии) |
| Ready for overflow (ready for overflow) | Готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| Say oh I’m ready (oh I’m ready) | Скажи: о, я готова (о, я готова) |
| Are you ready for overflow? (ready for overflow) | Ты готов к разливу избытка? (готова к разливу избытка) |
| Say yes I’m ready (yes I’m ready) | Скажи: да, я готова (да, я готова) |
| Ready for overflow (ready for overflow) | Готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| Say ready for overflow (ready for overflow) | Скажи: готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| You are to declare it over yourself | Ты должен провозгласить это над собой, |
| Say ready for overflow (ready for overflow) | Скажи: готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| Declare it over your finances | Провозгласи это над своими богатствами, |
| Say ready for overflow (ready for overflow) | Скажи: готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| Healing in my body, I’m ready (ready for overflow) | Исцеление в теле — я готова (готова к разливу избытка) |
| I’m in the right position, I’m ready (ready for overflow) | Я в нужном месте, я готова (готова к разливу избытка) |
| I’m gonna stay here at Your feet 'cause I’m ready (ready for overflow) | Я останусь у Твоих стоп, ведь я готова (готова к разливу избытка) |
| I’m ready (ready for overflow) | Я готова (готова к разливу избытка) |
| Oh-oh, yes I’m ready (ready for overflow) | О-о, да, я готова (готова к разливу избытка) |
| I’ll say it again, I’m still ready (ready for overflow) | Скажу вновь: я всё ещё готова (готова к разливу избытка) |
| Oh yes I’m ready (ready for overflow) | О да, я готова (готова к разливу избытка) |
| God, you can blow my mind, I’m ready (ready for overflow) | Боже, ты можешь взорвать мой разум — я готова (готова к разливу избытка) |
| Lord, you can blow my mind, I’m ready (ready for overflow) | Господи, ты можешь потрясти меня — я готова (готова к разливу избытка) |
| Sing I’m getting ready (I'm getting ready) | Пой: я вся в преддверии (я вся в преддверии) |
| Ready for overflow (ready for overflow) | Готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| Say I’m getting ready (I'm getting ready) | Скажи: я вся в преддверии (я вся в преддверии) |
| Ready for overflow (ready for overflow) | Готова к разливу избытка (готова к разливу избытка) |
| Say yes I’m ready (yes I’m ready) | Скажи: да, я готова (да, я готова) |
| God, you can blow my mind | Боже, ты можешь взорвать мой разум |
| 'Cause eyes haven’t seen | Ведь глаза не встречали |
| Ears haven’t heard | Уши не слышали |
| The kind of blessings | Такой благодати — |
| The kind of blessings | Такой благодати — |
| That’s about to fall on me | Что вот-вот прольётся надо мной |
| 'Cause victory is here | Ведь победа уже здесь |
| It put defeat out the door | Она вытеснила поражение за порог |
| God’s doing a new thing | Бог творит нечто новое |
| A brand-new thing | Совершенно новое |
| I’m ready for overflow | Я готова к разливу избытка |
| God’s doing a new thing | Бог творит нечто новое |
| Get ready for overflow | Готовься к разливу избытка |
| Yea I’m talking to you, | Да, я обращаюсь к тебе, |
| I’m talking to you | Я обращаюсь к тебе |
| God’s doing a new thing | Бог творит нечто новое |
| Get ready for overflow | Готовься к разливу избытка |
| You’ve been waiting | Ты ждал |
| You’ve been praying | Ты молился |
| You’ve been pressing | Ты боролся |
| You’ve been fasting | Ты постился |
| God’s doing a new thing | Бог творит нечто новое |
| Get ready for overflow | Готовься к разливу избытка |
| I’m getting ready to see | Я готовлюсь увидеть |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда, |
| I’m getting ready to see | Я готовлюсь увидеть |
| Something I’ve never seen | То, что мне не являлось никогда |