| Ow!
| Ой!
|
| Tenement lady, stone drug mama, street hawk stone heart
| Многоквартирная леди, каменная мама-наркоманка, каменное сердце уличного ястреба
|
| Mind that swiftly falls apart
| Ум, который быстро разваливается
|
| Sudden sid groove lid, sharp as the dark park, pickle pump peeper
| Внезапная боковая крышка канавки, острая, как темный парк, глазок насоса для рассола
|
| Mind that swiftly falls apart
| Ум, который быстро разваливается
|
| Count lurch hearse head, prince of the snick snacks
| Голова катафалка графа крена, принц снэк-закусок
|
| Got a pierced ear mind fear, of the sailors with their perfume
| У меня есть проколотое ухо, страх перед моряками с их духами
|
| Molly mouse dream talk, gin house milk shake
| Разговоры о мечтах Молли Маус, молочный коктейль из джина
|
| She steals my magazines, she’s a lazer lipped lover yeah!
| Она ворует мои журналы, она любовница с лазерными губами, да!
|
| Oh my darling there are many ways to, love you
| О, моя дорогая, есть много способов любить тебя
|
| Underneath sheets of silk I slyly peep at you
| Под простынями шелка я лукаво гляжу на тебя
|
| The giants and the dwarfs all call the same, Oh yeah, oh yeah
| Гиганты и карлики все зовут одинаково, о да, о да
|
| Oh my darling there are many ways to view you
| О, моя дорогая, есть много способов увидеть тебя
|
| To me your almost like a hammer and screw
| Для меня ты почти как молоток и винт
|
| People on the street call out your name
| Люди на улице выкрикивают ваше имя
|
| The giants and the dwarfs all call the same, Oh yeah, oh yeah oh | Гиганты и карлики все называют одно и то же, о да, о да, о |