| Nick:
| Ник:
|
| I want to be seen, be seen with you,
| Я хочу быть увиденной, увиденной с тобой,
|
| With you on my arm,
| С тобой на моей руке,
|
| To wear you like a charm,
| Носить тебя как брелок,
|
| Your glitter decorating my arm.
| Твой блеск украшает мою руку.
|
| Now, natch’rally such proximity
| Теперь, естественно, такая близость
|
| Gives rumors a rise,
| Распускает слухи,
|
| We’ll let them analyze
| Мы позволим им проанализировать
|
| What our amalgamation implies.
| Что означает наше слияние.
|
| Oh yes,
| О, да,
|
| The gossips will press,
| Сплетники будут давить,
|
| So willing to stress
| Так готов к стрессу
|
| The seamy side--
| Изнаночная сторона--
|
| Know what?
| Знаешь что?
|
| So what!
| И что!
|
| I want to be seen, be seen with you,
| Я хочу быть увиденной, увиденной с тобой,
|
| With you on my arm.
| С тобой на моей руке.
|
| Let’s give this town a light,
| Давай зажжем этот город,
|
| And hit it like a me-te-or-ite--tonight.
| И ударь его, как ме-те-ор-ите, сегодня вечером.
|
| I want to be seen with you.
| Я хочу, чтобы меня видели с тобой.
|
| Fanny:
| Фанни:
|
| The moon over mother’s saloon,
| Луна над салуном матери,
|
| Have a nice macaroon
| Вкусного миндального печенья
|
| I’ll buy you a light beer.
| Я куплю тебе светлое пиво.
|
| Nick:
| Ник:
|
| Right, dear.
| Правильно, дорогой.
|
| Both:
| Оба:
|
| I want to be seen, be seen with you,
| Я хочу быть увиденной, увиденной с тобой,
|
| Nick:
| Ник:
|
| With you on my arm.
| С тобой на моей руке.
|
| Let’s give this town a light
| Давайте дадим этому городу свет
|
| And hit it like a me-te-or-ite--
| И ударь его, как ме-те-или-ите--
|
| Both:
| Оба:
|
| Tonight--I want to be seen with,
| Сегодня вечером - я хочу, чтобы меня видели с,
|
| Nick:
| Ник:
|
| Oh, please let me be seen with,
| О, пожалуйста, позволь мне увидеться с,
|
| Fanny:
| Фанни:
|
| And I would like to be seen with
| И я хотел бы, чтобы меня видели с
|
| Both:
| Оба:
|
| I want to be seen with you. | Я хочу, чтобы меня видели с тобой. |