| Os monstros que me assombravam ao dormir
| Монстры, которые преследовали меня, когда я спал
|
| Me propuseram o cessar fogo
| Они предложили мне перемирие
|
| Alegando que eu não sei sorrir
| Утверждая, что я не знаю, как улыбаться
|
| Que eu não sou mais o mesmo
| Что я уже не тот
|
| Que eu vivo do passado
| Что я живу прошлым
|
| E não me assusto com o que antes era meu tormento
| И мне не страшно то, что раньше мучило меня
|
| Também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Aparecer só quando apropriado
| Появляйтесь только тогда, когда это уместно
|
| Não medir minhas palavras (Não medir minhas palavras)
| Не жалей моих слов (Не жалей моих слов)
|
| Também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Sumir quando estiver dando tudo errado
| Исчезнуть, когда все идет не так
|
| Sem pesar na consciência
| Не тяготя совесть
|
| Sem pesar na consciência
| Не тяготя совесть
|
| Mas como faz?
| Но как поживаете?
|
| As criaturas das profundezas do edredom
| Существа из глубины пухового одеяла
|
| Querem me expulsar do quarto
| Они хотят выгнать меня из комнаты
|
| «Vai tomar um sol, vai tomar um sol»
| «Иди загорай, иди загорай»
|
| Que eu não sou mais o mesmo
| Что я уже не тот
|
| Que eu vivo do passado
| Что я живу прошлым
|
| E não me assusto com o que antes era
| И я не боюсь того, что было раньше
|
| Meu Rogério
| мой родерио
|
| Também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Aparecer só quando apropriado
| Появляйтесь только тогда, когда это уместно
|
| Não medir minhas palavras (Não medir minhas palavras)
| Не жалей моих слов (Не жалей моих слов)
|
| Também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Sumir quando estiver dando tudo errado
| Исчезнуть, когда все идет не так
|
| Sem pesar na consciência
| Не тяготя совесть
|
| Ser adulto não é fácil
| Быть взрослым непросто
|
| Ser adulto não é fácil
| Быть взрослым непросто
|
| Ser adulto não é fácil
| Быть взрослым непросто
|
| Eu também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Aparecer só quando apropriado
| Появляйтесь только тогда, когда это уместно
|
| Não medir minhas palavras (Não medir minhas palavras)
| Не жалей моих слов (Не жалей моих слов)
|
| Eu também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Sumir quando estiver dando tudo errado
| Исчезнуть, когда все идет не так
|
| Sem pesar na consciência
| Не тяготя совесть
|
| Sem pesar na consciência
| Не тяготя совесть
|
| Também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Aparecer só quando apropriado
| Появляйтесь только тогда, когда это уместно
|
| Não medir minhas palavras
| не жалей моих слов
|
| Também queria ser imaginário
| Я тоже хотел быть воображаемым
|
| Sumir quando estiver dando tudo errado
| Исчезнуть, когда все идет не так
|
| (Se não pesar na consciência
| (Если это не давит на совесть
|
| É porque não quero que faça parte de mim) | Это потому, что я не хочу, чтобы это было частью меня) |