| Non chiedermi niente
| Не спрашивай меня ни о чем
|
| Dentro le arterie, flussi, caldi, di pensieri scivolano,
| Внутри артерий, ручейков, теплых, мыслей скользит,
|
| tra le pozzanghere del vuoto e nei riflessi, navigano,
| среди луж пустоты и отражений они плывут,
|
| non ci sei, non ci credo più,
| тебя нет рядом, я больше не верю,
|
| non ci sei, non ci sarai mai
| тебя там нет, тебя никогда не будет
|
| giochi di vento, stretto, dentro un cielo bianco, saturano,
| игра ветра, плотная, внутри белого неба, насыщенная,
|
| le ombre che logorano i resti del passato, sibilano
| тени, что стирают остатки прошлого, шипят
|
| quanti ricordi all’improvviso in queste stanze
| сколько воспоминаний вдруг в этих комнатах
|
| non riesco più, io non riesco più,
| Я больше не могу, я больше не могу,
|
| a sopportarne il peso acuto nel silenzio
| молча нести свою острую тяжесть
|
| non ci sto più, io non ci sto più, io non ci sto e non ci sei, non ci credo più,
| Меня больше нет, меня больше нет, меня нет и тебя нет, я больше не верю,
|
| non ci sei, non ci sarai mai
| тебя там нет, тебя никогда не будет
|
| non ci sei, non ci credo più,
| тебя нет рядом, я больше не верю,
|
| non ci sei, non ci sarai mai
| тебя там нет, тебя никогда не будет
|
| ascoltando i miei battiti ancora da solo confondo ma resisto,
| слушая свои биты все еще в одиночестве, я смущаюсь, но сопротивляюсь,
|
| continuando a fissarci nel sole a non chiederti niente perchè niente esiste,
| продолжая смотреть на нас на солнце, не спрашивая тебя ни о чем, потому что ничего не существует,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè
| и не спрашивай меня почему
|
| non ci sei, non ci credo più,
| тебя нет рядом, я больше не верю,
|
| non ci sei, non ci sarai mai.
| вас там нет, вы никогда не будете там.
|
| quanti ricordi all’improvviso in queste stanze
| сколько воспоминаний вдруг в этих комнатах
|
| non riesco più, io non riesco più,
| Я больше не могу, я больше не могу,
|
| a sopportarne il peso acuto nel silenzio
| молча нести свою острую тяжесть
|
| non ci sto più, io non ci sto più, io non ci sto
| Меня больше нет, меня больше нет, меня больше нет
|
| e non ci sei…
| а тебя нет...
|
| ascoltando i miei battiti ancora da solo confondo ma resisto,
| слушая свои биты все еще в одиночестве, я смущаюсь, но сопротивляюсь,
|
| continuando a fissarci nel sole a non chiederti niente perchè niente esiste,
| продолжая смотреть на нас на солнце, не спрашивая тебя ни о чем, потому что ничего не существует,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| cancellando i tuoi battiti ancora da solo confondo ma resisto,
| Стирая снова твои биты в одиночестве, я смущаюсь, но сопротивляюсь,
|
| continuando a fissarci nel sole a non chiedere niente perchè niente esiste,
| продолжая смотреть на нас на солнце, ничего не прося, потому что ничего не существует,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei,
| и не спрашивай меня ни о чем, ведь тебя там нет,
|
| e non chiedermi niente perchè non ci sei. | и не спрашивай меня ни о чем, потому что тебя там нет. |