| Abitudine tra noi
| Привычка среди нас
|
| È un soggetto da evitare
| Это предмет, которого следует избегать
|
| Tra le frasi di dolore, gioia
| Между предложениями боли, радости
|
| Nei desideri
| В желаниях
|
| Non ci si è concessa mai
| Это никогда не было предоставлено
|
| Dolce e instabile condanna
| Сладкое и непостоянное осуждение
|
| Mi hai portato troppo in là
| Ты забрал меня слишком далеко
|
| Vedo solo sbarre
| я вижу только полосы
|
| Vedo una prigione umida
| Я вижу сырую тюрьму
|
| Vedo poca verità
| я вижу мало правды
|
| Come fare a dirtelo che non ci sei più dentro me
| Как я могу сказать тебе, что ты больше не во мне
|
| Che siamo l’eco di parole intrappolate in fondo al cuore
| Что мы эхо слов, застрявших в глубине сердца
|
| Come fare a dirtelo che non ci sei più dentro gli occhi miei
| Как я могу сказать тебе, что тебя больше нет в моих глазах
|
| Che siamo solamente incomprensione e lacrime
| Что мы лишь непонимание и слезы
|
| Ci sarebbe da capire
| Было бы понять
|
| Come è stato facile
| Как легко это было
|
| Congelarsi sotto tutti i nostri desideri
| Замерзая под всеми нашими желаниями
|
| E sentirli inutili
| И чувствовать себя бесполезным
|
| Come fare a dirti
| Как сказать тебе
|
| Che non c'è più spazio per progetti
| Что нет больше места для проектов
|
| E tanto non ne abbiamo mai fatti
| И мы никогда не делали так много
|
| E che sarebbe stupido
| И это было бы глупо
|
| Come fare a dirti che ho voglia di morire
| Как я могу сказать вам, что я хочу умереть
|
| Come in fondo sto facendo già da un po'
| Как, в конце концов, я делал какое-то время
|
| Come fare a dirtelo che non ci sei più dentro me
| Как я могу сказать тебе, что ты больше не во мне
|
| Che siamo l’eco di parole intrappolate in fondo al cuore
| Что мы эхо слов, застрявших в глубине сердца
|
| Come fare a dirtelo che non ci sei più dentro gli occhi miei
| Как я могу сказать тебе, что тебя больше нет в моих глазах
|
| Che siamo solamente incomprensione e lacrime | Что мы лишь непонимание и слезы |